Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-13-37
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-13-37”
(3 records)

 

3 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:I-1.5cv (A01-01-05c05) - Sītā / First exile amorous idyll / Rām sent to exile / Arrow and bow

[13] id = 36619
रावूत सत्यभामा - Rawut Satyabhama
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
UVS-13-37 start 00:14 ➡ listen to section
राम ती लक्षीमण दोन्ही निघाले वनयाला
रेसमाचे गोंडे तेच्या ग धनुष्य बाणाला
rāma tī lakṣīmaṇa dōnhī nighālē vanayālā
rēsamācē gōṇḍē tēcyā ga dhanuṣya bāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram (ती)(लक्षीमण) both (निघाले)(वनयाला)
▷ (रेसमाचे)(गोंडे)(तेच्या) * (धनुष्य)(बाणाला)
pas de traduction en français


A:I-1.6dii (A01-01-06d02) - Sītā / Rāvaṇ / In the form of a Gosāvī / Sītā suspects. questions the gosāvī

[1] id = 36622
रावूत सत्यभामा - Rawut Satyabhama
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
UVS-13-37 start 01:54 ➡ listen to section
हातामधी झोळी तुंबा गेला गोसावी होवूनी
दोन्ही नेतर कालावूनी सीताबाईन धर्म केला
hātāmadhī jhōḷī tumbā gēlā gōsāvī hōvūnī
dōnhī nētara kālāvūnī sītābāīna dharma kēlā
A beggar’s bag and a bowl made from gourd in hand, he went as a Gosavi*
With both her eyes towards the ground, Sita gave the alms
▷ (हातामधी)(झोळी)(तुंबा) has_gone (गोसावी)(होवूनी)
▷  Both (नेतर)(कालावूनी)(सीताबाईन)(धर्म) did
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.


A:I-1.6jiv (A01-01-06j04) - Sītā / Rāvaṇ / in search of Sītā / Giving signs

[4] id = 36625
पवार नीला - Pawar Neela
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
UVS-13-37 start 02:43 ➡ listen to section
राम ते लक्ष्मण दोघ बसले पारावरी
मारवती सांगे खुण सीता रावणाच्या घरी
rāma tē lakṣmaṇa dōgha basalē pārāvarī
māravatī sāṅgē khuṇa sītā rāvaṇācyā gharī
Ram and Lakshman are sitting on the platform around the tree
Maruti* tells the sign, Sita is in Ravan*’s house
▷  Ram (ते) Laksman (दोघ)(बसले)(पारावरी)
▷  Maruti with (खुण) Sita (रावणाच्या)(घरी)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Arrow and bow
  2. Sītā suspects. questions the gosāvī
  3. Giving signs