[3] id = 36607 ✓ दराडे गंगा - Darade Ganga Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-10-56 start 00:25 ➡ listen to section | माझ्या या कुकायाचा इथ आभाव कुणी केला माजलगावी कचेरीत चुडा माझा दीष्टावला mājhyā yā kukāyācā itha ābhāva kuṇī kēlā mājalagāvī kacērīta cuḍā mājhā dīṣṭāvalā | ✎ Who was envying my kunku* (husband) here In the office at Majalgaon, my husband came under the influence of the evil eye ▷ My (या)(कुकायाचा)(इथ)(आभाव)(कुणी) did ▷ (माजलगावी)(कचेरीत)(चुडा) my (दीष्टावला) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:II-2.5j (A02-02-05j) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Riches at home |
[36] id = 36608 ✓ दराडे गंगा - Darade Ganga Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-10-56 start 01:07 ➡ listen to section | माजगावी कचेरीत पांड्या बोलतो आमीन चुड्या माझ्या दाजीबान नवी घेतली जमीन mājagāvī kacērīta pāṇḍyā bōlatō āmīna cuḍyā mājhyā dājībāna navī ghētalī jamīna | ✎ In the office at Majalgon, the official agrees to the transaction Dajiba, my husband has bought new land ▷ (माजगावी)(कचेरीत)(पांड्या) says (आमीन) ▷ (चुड्या) my (दाजीबान)(नवी)(घेतली)(जमीन) | pas de traduction en français |
[1] id = 36606 ✓ दराडे गंगा - Darade Ganga Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-10-56 start 00:08 ➡ listen to section | माजलगावी कचेरीत टापा घोड्याच्या वाजती आमीन ग बाजु होती चुड्याला जागा देती mājalagāvī kacērīta ṭāpā ghōḍyācyā vājatī āmīna ga bāju hōtī cuḍyālā jāgā dētī | ✎ In Majalgaon office, the sound of horse feet can be heard The supervisor moves to one side, makes way for my husband ▷ (माजलगावी)(कचेरीत)(टापा)(घोड्याच्या)(वाजती) ▷ (आमीन) * (बाजु)(होती)(चुड्याला)(जागा)(देती) | pas de traduction en français |