Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 896
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Hargane Sita
(6 records)

Village: आहिरवाडी - Ahirwadi

4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-2.5kiii (A02-02-05k03) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Blessing of Fortune / Lakṣmī

[41] id = 14144
लक्ष्मीबाई आली जागा मागती ग ववर्यात
जागा मागती ग ववर्यात तिला पुजावी देव्हार्यात
lakṣmībāī ālī jāgā māgatī ga vavaryāta
jāgā māgatī ga vavaryāta tilā pujāvī dēvhāryāta
Goddess Lakshmi has come, she asks for a place in the field
But she should be worshipped in the shrine in the house
▷  Goddess_Lakshmi has_come (जागा)(मागती) * (ववर्यात)
▷ (जागा)(मागती) * (ववर्यात)(तिला)(पुजावी)(देव्हार्यात)
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
Visit of Lakshmi is auspicious.


D:XI-2.3avii (D11-02-03a07) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī enters the house / Wishing for the coming of Lakṣmī

[29] id = 22862
लक्ष्मीबाई आली पांगळ्या पायायाची
बाळाला बोलायती नाही माघारी जायायाची
lakṣmībāī ālī pāṅgaḷyā pāyāyācī
bāḷālā bōlāyatī nāhī māghārī jāyāyācī
Goddess Lakshmi has come, she is a cripple
She tells my son, she won’t go back
▷  Goddess_Lakshmi has_come (पांगळ्या)(पायायाची)
▷ (बाळाला)(बोलायती) not (माघारी)(जायायाची)
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
Visit of Lakshmi is auspicious.
[30] id = 22863
लक्ष्मीबाई आली ही ग पांगळ्या पायायाची
बाळाशी बोलती नाही माघारी जायाची
lakṣmībāī ālī hī ga pāṅgaḷyā pāyāyācī
bāḷāśī bōlatī nāhī māghārī jāyācī
Goddess Lakshmi has come, she is a cripple
She tells my son, she won’t go back
▷  Goddess_Lakshmi has_come (ही) * (पांगळ्या)(पायायाची)
▷ (बाळाशी)(बोलती) not (माघारी) will_go
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
Visit of Lakshmi is auspicious.


D:XI-2.3e (D11-02-03e) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī has come in the house of my cow-keeper

Cross-references:D:XI-2.3avi (D11-02-03a06) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī enters the house / Lakṣmī inquires about son’s house
[22] id = 22935
लक्ष्मीबाई आली जागा मागते ठाई ठाई
हे बाळकराज माझ तीला गाईचा गोठा दावी
lakṣmībāī ālī jāgā māgatē ṭhāī ṭhāī
hē bāḷakarāja mājha tīlā gāīcā gōṭhā dāvī
Goddess Lakshmi has come, she is asking for a place everywhere
My dear son, show her the cowshed
▷  Goddess_Lakshmi has_come (जागा)(मागते)(ठाई)(ठाई)
▷ (हे)(बाळकराज) my (तीला)(गाईचा)(गोठा)(दावी)
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.


F:XVII-1.3 (F17-01-03) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Sister demanding brother’s daughter for one’s son

[12] id = 29161
लेकी मी मागू गेली चौघाच्या चौघीजणी
बंधवाची माझ्या धाकल्याची राणी
lēkī mī māgū gēlī caughācyā caughījaṇī
bandhavācī mājhyā dhākalyācī rāṇī
I went to ask brother for his daughter’s hand, four brothers have four daughters
I ask for my younger brother’s daughter
▷ (लेकी) I (मागू) went (चौघाच्या)(चौघीजणी)
▷ (बंधवाची) my (धाकल्याची)(राणी)
pas de traduction en français
[13] id = 29162
लेकी मी मागू गेली पायरी खालती उभी
पुतळ्या माझा बंधु लेकीवाल्या तु बोल बीगी
lēkī mī māgū gēlī pāyarī khālatī ubhī
putaḷyā mājhā bandhu lēkīvālyā tu bōla bīgī
I went to ask brother for his daughter’s hand, I stand at the foot of your steps
I tell you, brother, you are the bride’s side, give your decision quickly
▷ (लेकी) I (मागू) went (पायरी)(खालती) standing
▷ (पुतळ्या) my brother (लेकीवाल्या) you says (बीगी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Lakṣmī
  2. Wishing for the coming of Lakṣmī
  3. Lakṣmī has come in the house of my cow-keeper
  4. Sister demanding brother’s daughter for one’s son