Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 87
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Dighe Thaka
(2 records)

Village: भांबर्डे - Bhambarde
Hamlet: गणपतीवाडी - Ganapatiwadi

2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:VI-3.6b (B06-03-06b) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Bhandarya mountain

Cross-references:B:VI-3.6eii (B06-03-06e02) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / Jijā is grieved
[2] id = 14792
तुकाच्या भोजनी जिजा चालली लहूलया
भंडार्या डोंगरी तुका चारीत होता गाया
tukācyā bhōjanī jijā cālalī lahūlayā
bhaṇḍāryā ḍōṅgarī tukā cārīta hōtā gāyā
Jija is going hurriedly, carrying Tuka’s meal
Tuka is grazing cows on Bhandarya mountain
▷ (तुकाच्या)(भोजनी)(जिजा)(चालली)(लहूलया)
▷ (भंडार्या)(डोंगरी)(तुका)(चारीत)(होता)(गाया)
pas de traduction en français


F:XVI-2.14d (F16-02-14d) - Sister expects brother’s moral support / Brother visits sister at her house / Brother comes as a guest

Cross-references:F:XV-1.1k (F15-01-01k) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With pulses and gram
[53] id = 28498
पावणा माझा बंधू मी तर ओळखीला अंगणात
चंदनाचा पाट तांब्या बुडवी रांजणात
pāvaṇā mājhā bandhū mī tara ōḷakhīlā aṅgaṇāta
candanācā pāṭa tāmbyā buḍavī rāñjaṇāta
no translation in English
▷ (पावणा) my brother I wires (ओळखीला)(अंगणात)
▷ (चंदनाचा)(पाट)(तांब्या)(बुडवी)(रांजणात)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bhandarya mountain
  2. Brother comes as a guest