Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 761
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Yelewad Hira
(7 records)

Village: बाचोटी - Bachoti

4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-5.3gi (A02-05-03g01) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Images of prosperity, family welfare

[78] id = 37294
UVS-22-11
बाई दळण सरल पदर घेवा डोई
शिकविले मायबाई बापूजी बयाबाई
bāī daḷaṇa sarala padara ghēvā ḍōī
śikavilē māyabāī bāpūjī bayābāī
Woman, my grinding is over, now take the end of the sari over the head
My parents have taught me (to observe the practices)
▷  Woman (दळण)(सरल)(पदर)(घेवा)(डोई)
▷ (शिकविले)(मायबाई)(बापूजी)(बयाबाई)
pas de traduction en français


B:IV-4.1 (B04-04-01) - God Śaṅkar / Place of residence

[16] id = 37291
UVS-22-10 start 02:22 ➡ listen to section
संभुच्या शिखरावरी काय वाळीते पिवळ
गिरजा नारीच सवळ
sambhucyā śikharāvarī kāya vāḷītē pivaḷa
girajā nārīca savaḷa
On Shambhu*’s (Shankar’s) peak, what is this yellow thing drying
It is his wife Girija’s pure and sacred silk garment
▷ (संभुच्या)(शिखरावरी) why (वाळीते)(पिवळ)
▷ (गिरजा)(नारीच)(सवळ)
pas de traduction en français
ShambhuGod Shankar
[18] id = 37292
UVS-22-11 start 00:02 ➡ listen to section
संबुच्या शिखरावरी पाच नंदीची दावण
झाले गिरजा ग मोहन
sambucyā śikharāvarī pāca nandīcī dāvaṇa
jhālē girajā ga mōhana
On Shambhu*’s (Shankar’s) peak, there is a stake for five Nandis
He became Girija’s beloved (husband)
▷ (संबुच्या)(शिखरावरी)(पाच)(नंदीची)(दावण)
▷  Become (गिरजा) * (मोहन)
pas de traduction en français
ShambhuGod Shankar


B:IV-4.6aiv (B04-04-06a04) - God Śaṅkar / Girijā Parvati / Girijā / Old Śambhū, young Girijā

[4] id = 37290
UVS-22-10 start 01:49 ➡ listen to section
संभुदेव ग म्हातारा हलती त्याची दाढी
गिरजा दवण्याची काडी
sambhudēva ga mhātārā halatī tyācī dāḍhī
girajā davaṇyācī kāḍī
God Shambhu* is old, his beard is shaking
Girija is like a sprig of Davana*
▷ (संभुदेव) * (म्हातारा)(हलती)(त्याची)(दाढी)
▷ (गिरजा)(दवण्याची)(काडी)
pas de traduction en français
ShambhuGod Shankar
DavanaName of a festival
[11] id = 37288
UVS-22-10 start 00:01 ➡ listen to section
शंभुदेव ग म्हातारा दाढी लोलते भुईला
गिरजा गांजते माईला जोडा कसा ग पाहीला
śambhudēva ga mhātārā dāḍhī lōlatē bhuīlā
girajā gāñjatē māīlā jōḍā kasā ga pāhīlā
God Shambhu* is old, his beard is rolling on the ground
Girija asks her mother irritatingly, how did you find such a match
▷ (शंभुदेव) * (म्हातारा)(दाढी)(लोलते)(भुईला)
▷ (गिरजा)(गांजते)(माईला)(जोडा) how * (पाहीला)
pas de traduction en français
ShambhuGod Shankar
[13] id = 37289
UVS-22-10 start 00:53 ➡ listen to section
संभुदेव ग म्हातारा हालती त्याची मान
गिरजा नागिनीच पान
sambhudēva ga mhātārā hālatī tyācī māna
girajā nāginīca pāna
God Shambhu* is old, his neck is shaking
Girija is like a betel leaf
▷ (संभुदेव) * (म्हातारा)(हालती)(त्याची)(मान)
▷ (गिरजा)(नागिनीच)(पान)
pas de traduction en français
ShambhuGod Shankar


G:XIX-2.9 (G19-02-09) - Husband and wife, mutual love / He is virtuous

[3] id = 37293
UVS-22-11 start 00:22 ➡ listen to section
भरताराच चांगुलपण नंद गवळणीला पुसा
कंथ माव्हरचा ठसा
bharatārāca cāṅgulapaṇa nanda gavaḷaṇīlā pusā
kantha māvharacā ṭhasā
My husband’s goodness, ask about it to my nanand*
My husband is like a gold Mohar (coin)
▷ (भरताराच)(चांगुलपण)(नंद)(गवळणीला) enquire
▷ (कंथ)(माव्हरचा)(ठसा)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Images of prosperity, family welfare
  2. Place of residence
  3. Old Śambhū, young Girijā
  4. He is virtuous