Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 596
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Mene Raja
(4 records)

Village: येकोले - Yekole

4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-2.8a (A02-02-08a) - Woman’s social identity / Feminine turbulence / Sex relations between close relatives

[7] id = 3152
माळ्याच्या मळ्यामधी मगर मारीला माशानी
हल्लीच्या राज्यामंधी मामी भोगली भाच्यानी
māḷyācyā maḷyāmadhī magara mārīlā māśānī
hallīcyā rājyāmandhī māmī bhōgalī bhācyānī
In the gardener’s plantation, a crocodile was killed by fish
In today’s regime, nephew had sex with maternal aunt
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(मगर)(मारीला)(माशानी)
▷ (हल्लीच्या)(राज्यामंधी) maternal_uncle (भोगली)(भाच्यानी)
pas de traduction en français


A:II-3.1b (A02-03-01b) - Constraints on behaviour / Repression / Coquetry blamed

[9] id = 4062
नखर्याच्या नारी नको चालूस ताठ्यानी
सांगते बाई तुला रिंगणी भरली काट्यानी
nakharyācyā nārī nakō cālūsa tāṭhyānī
sāṅgatē bāī tulā riṅgaṇī bharalī kāṭyānī
You, coquette, don’t walk with pomp
I tell you, woman, ringani* plant is full of thorns (they will prick you)
▷ (नखर्याच्या)(नारी) not (चालूस)(ताठ्यानी)
▷  I_tell woman to_you (रिंगणी)(भरली)(काट्यानी)
Ne marche pas avec pompe
Il y a des épines tout autour de toi
ringani


C:VIII-9.1 (C08-09-01) - Mother / Parents’ greatness / Alike centres of pilgrimage and darshan

[54] id = 18197
काशीच्या पलिकडे बनारशीच्या पायर्या
आडवुनी कायी धरी बंधु माझ्या सोइर्या
kāśīcyā palikaḍē banāraśīcyā pāyaryā
āḍavunī kāyī dharī bandhu mājhyā sōiryā
no translation in English
▷ (काशीच्या)(पलिकडे)(बनारशीच्या)(पायर्या)
▷ (आडवुनी)(कायी)(धरी) brother my (सोइर्या)
pas de traduction en français


G:XX-4.6 (G20-04-06) - With brother-in-law’s wife / Working together

Cross-references:A:II-5.4f (A02-05-04f) - Labour / Other tasks / Going to fields
[44] id = 33284
माझ्या ना कामाचा जाऊबाई वाटा घाली
धाकली जाऊबाई भारायानी बोलण करी
mājhyā nā kāmācā jāūbāī vāṭā ghālī
dhākalī jāūbāī bhārāyānī bōlaṇa karī
Sister-in-law keeps my share of work aside
Younger sister-in-law raises her voice
▷  My * (कामाचा)(जाऊबाई)(वाटा)(घाली)
▷ (धाकली)(जाऊबाई)(भारायानी) say (करी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sex relations between close relatives
  2. Coquetry blamed
  3. Alike centres of pilgrimage and darshan
  4. Working together