➡ Display songs in class at higher level (A02-02-08)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 3146 ✓ पडळघरे कासा - Padalghare Kasa Village रिहे - Rihe | कावळा घर करी जाभंळ्या बोरीवरी नारीच मन गेल धाकल्या दिरावरी kāvaḷā ghara karī jābhanḷyā bōrīvarī nārīca mana gēla dhākalyā dirāvarī | ✎ Crow builds a nest on the purple jujube tree The woman felt attracted to her younger brother-in-law ▷ (कावळा) house (करी)(जाभंळ्या)(बोरीवरी) ▷ (नारीच)(मन) gone (धाकल्या)(दिरावरी) | pas de traduction en français |
[2] id = 3147 ✓ पडळघरे कासा - Padalghare Kasa Village रिहे - Rihe | वळचणीचा वासा लागतो उराशी नारीन कर्म केल धाकल्या दिराशी vaḷacaṇīcā vāsā lāgatō urāśī nārīna karma kēla dhākalyā dirāśī | ✎ The supporting beam is hurting badly The woman had sex with her younger brother-in-law ▷ (वळचणीचा)(वासा)(लागतो)(उराशी) ▷ (नारीन)(कर्म) did (धाकल्या)(दिराशी) | pas de traduction en français |
[3] id = 3148 ✓ पडळघरे नका - Padalghare Naka Village रिहे - Rihe | नदीच्या कडला बगळा मारीला चिरानी आताच्या राज्यामधी भावजय भोगली दिरायानी nadīcyā kaḍalā bagaḷā mārīlā cirānī ātācyā rājyāmadhī bhāvajaya bhōgalī dirāyānī | ✎ On the bank of the river, a crane was killed by a flying stone In today’s regime, brother-in-law had sex with his sister-in-law (brother’s wife) ▷ (नदीच्या)(कडला)(बगळा)(मारीला)(चिरानी) ▷ Of_today regime (भावजय)(भोगली)(दिरायानी) | pas de traduction en français |
[4] id = 3149 ✓ एनपुरे तारा - Enpure Tara Village बेलवडे - Belavade | नदीच्या कडल मासा मारला पिर्यानी आताच्या राज्यामधी भावजय भोगली दिरानी nadīcyā kaḍala māsā māralā piryānī ātācyā rājyāmadhī bhāvajaya bhōgalī dirānī | ✎ On the bank of the river, a fish was killed by an animal In today’s regime, brother-in-law had sex with his sister-in-law (brother’s wife) ▷ (नदीच्या)(कडल)(मासा)(मारला)(पिर्यानी) ▷ Of_today regime (भावजय)(भोगली)(दिरानी) | pas de traduction en français |
[5] id = 3150 ✓ कडू द्रुपदा - Kadu Drupada Village येकोले - Yekole | मळ्याच्या मळ्यामंधी मगर मारीला पीरानी सांगते बाई तुला भावजय भोगली दिरानी maḷyācyā maḷyāmandhī magara mārīlā pīrānī sāṅgatē bāī tulā bhāvajaya bhōgalī dirānī | ✎ In the gardener’s plantation, a crocodile was killed by an animal I tell you, woman, brother-in-law had sex with his sister-in-law (brother’s wife) ▷ (मळ्याच्या)(मळ्यामंधी)(मगर)(मारीला)(पीरानी) ▷ I_tell woman to_you (भावजय)(भोगली)(दिरानी) | pas de traduction en français |
[6] id = 3151 ✓ एनपुरे तारा - Enpure Tara Village बेलवडे - Belavade | नदीच्या कडला मासा मारीला फाशानी आताच्या राज्यामधी मामी भोगली भाच्यानी nadīcyā kaḍalā māsā mārīlā phāśānī ātācyā rājyāmadhī māmī bhōgalī bhācyānī | ✎ On the bank of the river, a fish was killed by deceit In today’s regime, nephew had sex with maternal aunt ▷ (नदीच्या)(कडला)(मासा)(मारीला)(फाशानी) ▷ Of_today regime maternal_uncle (भोगली)(भाच्यानी) | pas de traduction en français |
[7] id = 3152 ✓ मेणे राजा - Mene Raja Village येकोले - Yekole | माळ्याच्या मळ्यामधी मगर मारीला माशानी हल्लीच्या राज्यामंधी मामी भोगली भाच्यानी māḷyācyā maḷyāmadhī magara mārīlā māśānī hallīcyā rājyāmandhī māmī bhōgalī bhācyānī | ✎ In the gardener’s plantation, a crocodile was killed by fish In today’s regime, nephew had sex with maternal aunt ▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(मगर)(मारीला)(माशानी) ▷ (हल्लीच्या)(राज्यामंधी) maternal_uncle (भोगली)(भाच्यानी) | pas de traduction en français |
[8] id = 3153 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | माळ्याच्या मळ्यामधी उच गेलीत तोरईणी सासर्याच्या माग सून हिंड तरणी māḷyācyā maḷyāmadhī uca gēlīta tōrīṇī sāsaryācyā māga sūna hiṇḍa taraṇī | ✎ In the gardener’s plantation, Toran tree has grown tall Young daughter-in-law goes behind her father-in-law ▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(उच)(गेलीत)(तोरईणी) ▷ (सासर्याच्या)(माग)(सून)(हिंड)(तरणी) | pas de traduction en français |
[9] id = 3154 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | माळ्याच्या मळ्यामधी ताशी पेरीला सावा सासर्याच्या माग सून गेली धावा māḷyācyā maḷyāmadhī tāśī pērīlā sāvā sāsaryācyā māga sūna gēlī dhāvā | ✎ In the gardener’s plantation, millet is sown in the furrows Young daughter-in-law runs behind her father-in-law ▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(ताशी)(पेरीला)(सावा) ▷ (सासर्याच्या)(माग)(सून) went (धावा) | pas de traduction en français |
[10] id = 3155 ✓ पडळघरे नका - Padalghare Naka Village रिहे - Rihe | वळचणीचा वासा लागतो ठसठसा नारीन कर्म केल जिवाचा सखा भाचा vaḷacaṇīcā vāsā lāgatō ṭhasaṭhasā nārīna karma kēla jivācā sakhā bhācā | ✎ The supporting beam is hurting badly The woman had sex with her own real nephew ▷ (वळचणीचा)(वासा)(लागतो)(ठसठसा) ▷ (नारीन)(कर्म) did (जिवाचा)(सखा)(भाचा) | pas de traduction en français |
[11] id = 3156 ✓ भोसले शांता - Bhosale Shanta Village वळणे - Walane | संगत करु नारी दिरा भायाच्या पोराशी वळचणीच्या वाशानी तो लागतो उराशी saṅgata karu nārī dirā bhāyācyā pōrāśī vaḷacaṇīcyā vāśānī tō lāgatō urāśī | ✎ The woman has sex with her brother-in-law’s son The supporting beam hurts badly ▷ Tells (करु)(नारी)(दिरा)(भायाच्या)(पोराशी) ▷ (वळचणीच्या)(वाशानी)(तो)(लागतो)(उराशी) | pas de traduction en français |
[12] id = 3157 ✓ कुर्पे बबा - Kurpe Baba Village आकवले - Akole | मळ्याच्या मळ्यामधी कावळा मारीला फाशानी आताच्या राज्यात मामी भोगीली भाच्यानी maḷyācyā maḷyāmadhī kāvaḷā mārīlā phāśānī ātācyā rājyāta māmī bhōgīlī bhācyānī | ✎ In the gardener’s plantation, a crow was trapped and killed In today’s regime, nephew had sex with maternal aunt ▷ (मळ्याच्या)(मळ्यामधी)(कावळा)(मारीला)(फाशानी) ▷ Of_today (राज्यात) maternal_uncle (भोगीली)(भाच्यानी) | pas de traduction en français |
[13] id = 3158 ✓ कुर्पे बबा - Kurpe Baba Village आकवले - Akole | मळ्याच्या मळ्यामधी कावळा मारीला तिरानी आताच्या राज्यात भावजय भोगीली दिरानी maḷyācyā maḷyāmadhī kāvaḷā mārīlā tirānī ātācyā rājyāta bhāvajaya bhōgīlī dirānī | ✎ In the gardener’s plantation, crow was killed with an arrow In today’s regime, brother-in-law had sex with his sister-in-law (brother’s wife) ▷ (मळ्याच्या)(मळ्यामधी)(कावळा)(मारीला)(तिरानी) ▷ Of_today (राज्यात)(भावजय)(भोगीली)(दिरानी) | pas de traduction en français |
[14] id = 3159 ✓ पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra Village रिहे - Rihe | नदीच्या कडला बगळा मारला चिरानी बगळा मारला चिरानी भावजय भोगली दिरानी nadīcyā kaḍalā bagaḷā māralā cirānī bagaḷā māralā cirānī bhāvajaya bhōgalī dirānī | ✎ On the bank of the river, a crane was killed by a flying stone Brother-in-law had sex with his sister-in-law (brother’s wife) ▷ (नदीच्या)(कडला)(बगळा)(मारला)(चिरानी) ▷ (बगळा)(मारला)(चिरानी)(भावजय)(भोगली)(दिरानी) | pas de traduction en français |
[15] id = 3160 ✓ पडळघरे नका - Padalghare Naka Village रिहे - Rihe | नदीच्या कडला बगळा वेचीतो चुचन्या आताच्या राज्यामधी चुलती भोगती पुतण्या nadīcyā kaḍalā bagaḷā vēcītō cucanyā ātācyā rājyāmadhī culatī bhōgatī putaṇyā | ✎ On the banks of the river, a crane picks small fish In today’s regime, paternal aunt had sex with her nephew ▷ (नदीच्या)(कडला)(बगळा)(वेचीतो)(चुचन्या) ▷ Of_today regime (चुलती)(भोगती)(पुतण्या) | pas de traduction en français |
[16] id = 3161 ✓ दबडे नथू - Dabde Nathu Village साकरी - Sakari | पाघाणीचा (पन्हाळी) वासा कसा लागतो ठसाठसा आगाव नारीनी भोगीला सखा भाचा pāghāṇīcā (panhāḷī) vāsā kasā lāgatō ṭhasāṭhasā āgāva nārīnī bhōgīlā sakhā bhācā | ✎ The beam of the small pipe hurts badly The oversmart woman had sex with her own real nephew ▷ (पाघाणीचा) ( (पन्हाळी) ) (वासा) how (लागतो)(ठसाठसा) ▷ (आगाव)(नारीनी)(भोगीला)(सखा)(भाचा) | pas de traduction en français |
[17] id = 30748 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | माळ्याच्या मळ्यामंदी मेथी करती लुसलुस भाशीची नाही आशा मामा नव्ह तो कंस māḷyācyā maḷyāmandī mēthī karatī lusalusa bhāśīcī nāhī āśā māmā navha tō kansa | ✎ In the gardener’s plantation, fenugreek vegetables sways gently No hopes from the niece, he is cruel like Kansa, not a maternal uncle ▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामंदी)(मेथी) asks_for (लुसलुस) ▷ (भाशीची) not (आशा) maternal_uncle (नव्ह)(तो)(कंस) | pas de traduction en français |
[18] id = 40500 ✓ बोधक गंगु - Bodhak Gangu Village उंदीरगाव - Undirgaon | नारीने संग केला भाऊबंदाच्या पोराशी वळचणीचा वासा कसा लागतो ठसा ठसा उराशी nārīnē saṅga kēlā bhāūbandācyā pōrāśī vaḷacaṇīcā vāsā kasā lāgatō ṭhasā ṭhasā urāśī | ✎ The woman had relations with the son of a relative The supporting beam hurts badly ▷ (नारीने) with did (भाऊबंदाच्या)(पोराशी) ▷ (वळचणीचा)(वासा) how (लागतो)(ठसा)(ठसा)(उराशी) | pas de traduction en français |
[19] id = 112753 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi Village बाभळगाव - Babhalgaon | माडीवर माडी वर खुळखुळ्याची बाज नार दंगलबाज दादा सांग चुप निज māḍīvara māḍī vara khuḷakhuḷyācī bāja nāra daṅgalabāja dādā sāṅga cupa nija | ✎ Storey on storey, there is a cot with bells The woman is rowdy, the man says, sleep quietly ▷ (माडीवर)(माडी)(वर)(खुळखुळ्याची)(बाज) ▷ (नार)(दंगलबाज)(दादा) with (चुप)(निज) | pas de traduction en français |
[20] id = 112830 ✓ पवार आशा - Pawar Asha Village शिरसगाव - Shirasgaon | चांगली चांगली नार कितीक चांगली पाथयाची भाजी सार्या शिवारी पांगली cāṅgalī cāṅgalī nāra kitīka cāṅgalī pāthayācī bhājī sāryā śivārī pāṅgalī | ✎ The woman is good, she is so good Patha vegetable is spread all over the field ▷ (चांगली)(चांगली)(नार)(कितीक)(चांगली) ▷ (पाथयाची)(भाजी)(सार्या)(शिवारी)(पांगली) | pas de traduction en français |