Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 369
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Dhanawale Jaya
(5 records)

Village: मुगाव - Mugaon

4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

H:XXII-3.4 (H22-03-04) - Vaśā / Cattle / Inamdar demands milk, butter, clarified butter

[5] id = 33990
आला इनामदार घरी बाई दुधाचा मोरवा कोड
गवळ्याच्या पोरा मंग इनामी गुर सोड
ālā ināmadāra gharī bāī dudhācā mōravā kōḍa
gavaḷyācyā pōrā maṅga ināmī gura sōḍa
Inamdar* has come home, woman, give him a glass of milk
You, cowherd’s son, you then leave your cattle in inam* land
▷  Here_comes (इनामदार)(घरी) woman (दुधाचा)(मोरवा)(कोड)
▷ (गवळ्याच्या)(पोरा)(मंग)(इनामी)(गुर)(सोड)
pas de traduction en français
InamdarThe grant-holder
inamA grant in perpetuity without any condition
[11] id = 33996
वाणीच माझ बाळ गुर चारतो दुरदुर
हाक बाळावरी सांग दे तुपाची धार
vāṇīca mājha bāḷa gura cāratō duradura
hāka bāḷāvarī sāṅga dē tupācī dhāra
My dear son grazes his cattle far away
He (Inamdar*) exercises his right on my son, asks for ghee*
▷ (वाणीच) my son (गुर)(चारतो)(दुरदुर)
▷ (हाक)(बाळावरी) with (दे)(तुपाची)(धार)
pas de traduction en français
InamdarThe grant-holder
gheeclarified butter


H:XXII-3.6a (H22-03-06a) - Vaśā / Cattle / Ripost / Self-respect, son’s wisdom

[2] id = 34007
ववंडदार बाळ माझ लई लई हाये शाण
हा इनामदार तपल्या रानाची सांग खूण
vavaṇḍadāra bāḷa mājha laī laī hāyē śāṇa
hā ināmadāra tapalyā rānācī sāṅga khūṇa
My son with Vavanda is very wise
This Inamdar* tells him the landmark of his field
▷ (ववंडदार) son my (लई)(लई)(हाये)(शाण)
▷ (हा)(इनामदार)(तपल्या)(रानाची) with (खूण)
pas de traduction en français
InamdarThe grant-holder


H:XXII-3.6b (H22-03-06b) - Vaśā / Cattle / Ripost / Answering back

[7] id = 34018
इनामदाराहो कायदा तुमचा बस करा
बाळायाचा माझ्या माझ्या शहाण्याचा शब्द धरा
ināmadārāhō kāyadā tumacā basa karā
bāḷāyācā mājhyā mājhyā śahāṇyācā śabda dharā
Inamdar* enough of your domination
Listen to my son and his wise words
▷ (इनामदाराहो)(कायदा)(तुमचा)(बस) doing
▷ (बाळायाचा) my my (शहाण्याचा)(शब्द)(धरा)
pas de traduction en français
InamdarThe grant-holder


H:XXII-3.7 (H22-03-07) - Vaśā / Cattle / Purchasing grazing land from inamdar

[3] id = 34027
जाते इनाम गावाला जागा मागते इकात
बाळाच्या गाईला चारा नाही फुकाट
jātē ināma gāvālā jāgā māgatē ikāta
bāḷācyā gāīlā cārā nāhī phukāṭa
I go to inam* village, I offer him to buy the land
I don’t want free fodder for my son’s cows
▷  Am_going (इनाम)(गावाला)(जागा)(मागते)(इकात)
▷ (बाळाच्या)(गाईला)(चारा) not (फुकाट)
pas de traduction en français
inamA grant in perpetuity without any condition

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Inamdar demands milk, butter, clarified butter
  2. Self-respect, son’s wisdom
  3. Answering back
  4. Purchasing grazing land from inamdar