Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= H22-03-07
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class H:XXII-3.7 (H22-03-07)
(8 records)

Display songs in class at higher level (H22-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

H:XXII-3.7 (H22-03-07) - Vaśā / Cattle / Purchasing grazing land from inamdar

[1] id = 34025
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळायानी माझ्या जागा घेतीला खरेदी
इनामदाराला येवढी गेलीया वरदी
bāḷāyānī mājhyā jāgā ghētīlā kharēdī
ināmadārālā yēvaḍhī gēlīyā varadī
My son purchased the grazing land
He sent a message to Inamdar* to that effect
▷ (बाळायानी) my (जागा)(घेतीला)(खरेदी)
▷ (इनामदाराला)(येवढी)(गेलीया)(वरदी)
pas de traduction en français
InamdarThe grant-holder
[2] id = 34026
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
बाळायचा माझ्या आला ववंडा लांबूनी
रानायाच मोल आंदी घेतोय सांगूनी
bāḷāyacā mājhyā ālā vavaṇḍā lāmbūnī
rānāyāca mōla āndī ghētōya sāṅgūnī
My son’s Vavanda came from far
He purchases the land for grazing, tells the price in advance
▷ (बाळायचा) my here_comes (ववंडा)(लांबूनी)
▷ (रानायाच)(मोल)(आंदी)(घेतोय)(सांगूनी)
pas de traduction en français
[3] id = 34027
धनावले जया - Dhanawale Jaya
Village मुगाव - Mugaon
जाते इनाम गावाला जागा मागते इकात
बाळाच्या गाईला चारा नाही फुकाट
jātē ināma gāvālā jāgā māgatē ikāta
bāḷācyā gāīlā cārā nāhī phukāṭa
I go to inam* village, I offer him to buy the land
I don’t want free fodder for my son’s cows
▷  Am_going (इनाम)(गावाला)(जागा)(मागते)(इकात)
▷ (बाळाच्या)(गाईला)(चारा) not (फुकाट)
pas de traduction en français
inamA grant in perpetuity without any condition
[4] id = 34028
सांगळे गुणा - Sangle Guna
Village मुगाव - Mugaon
बाळाचा ववंडा आला कोण्या गावावर
वाणीच माझ बाळ जागा घेत खरेदीवर
bāḷācā vavaṇḍā ālā kōṇyā gāvāvara
vāṇīca mājha bāḷa jāgā ghēta kharēdīvara
My son’s Vavanda has come to some village
My dear son purchases the grazing land
▷ (बाळाचा)(ववंडा) here_comes (कोण्या)(गावावर)
▷ (वाणीच) my son (जागा)(घेत)(खरेदीवर)
pas de traduction en français
[5] id = 34029
मरगळे रमा - Margale Rama
Village मुगाव - Mugaon
बाळाचा ववंडा जागा मागतो खरेदी
सांगतो बाळा तुला दे इनामदाराला वरदी
bāḷācā vavaṇḍā jāgā māgatō kharēdī
sāṅgatō bāḷā tulā dē ināmadārālā varadī
My son’s Vavanda is wanting to purchase the land
I tell you, son, send a message to Inamdar*
▷ (बाळाचा)(ववंडा)(जागा)(मागतो)(खरेदी)
▷ (सांगतो) child to_you (दे)(इनामदाराला)(वरदी)
pas de traduction en français
InamdarThe grant-holder
[6] id = 34030
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
ववंड्याला जागा मी तर मागते चोरुनी
बाळाच्या गायांसाठी देईन खराबा भरुनी
vavaṇḍyālā jāgā mī tara māgatē cōrunī
bāḷācyā gāyānsāṭhī dēīna kharābā bharunī
Land for Vavanda, I ask for it secretly
For my son’s cows, I shall pay for the compensation
▷ (ववंड्याला)(जागा) I wires (मागते)(चोरुनी)
▷ (बाळाच्या)(गायांसाठी)(देईन)(खराबा)(भरुनी)
pas de traduction en français
[7] id = 34031
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
इनाम गावात जागा मागते इकात
जागा मागते लोकात देते खराबा लोकात
ināma gāvāta jāgā māgatē ikāta
jāgā māgatē lōkāta dētē kharābā lōkāta
In inam* village, I am asking to purchase the land
I ask to purchase the land in front of four people, I pay for the compensation
▷ (इनाम)(गावात)(जागा)(मागते)(इकात)
▷ (जागा)(मागते)(लोकात) give (खराबा)(लोकात)
pas de traduction en français
inamA grant in perpetuity without any condition
[8] id = 82751
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
इनामदारा काय बोलतो तोर्यानी
त्याच्या का इनामाची घेतो पट्टी भरतो फेरुनी
ināmadārā kāya bōlatō tōryānī
tyācyā kā ināmācī ghētō paṭṭī bharatō phērunī
Inamdar*, why are you speaking so arrogantly
He takes the tax for his inam* from us
▷ (इनामदारा) why says (तोर्यानी)
▷ (त्याच्या)(का)(इनामाची)(घेतो)(पट्टी)(भरतो)(फेरुनी)
pas de traduction en français
InamdarThe grant-holder
inamA grant in perpetuity without any condition

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Purchasing grazing land from inamdar