Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 2554
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Chavan Mandodari Uttamrao
(2 records)

Village: आडगाव (राजेबुवा) - Adgaon (Rajebuva)

2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:VI-3.3 (B06-03-03) - Āḷaṅdī and Dehu / After Alandi let us go to Dehu

Cross-references:B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani
B:VI-3.5 (B06-03-05) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar
[141] id = 78901
आळंदी पासुन देहुला जायाचा
शेंडीचा नारळ गंगेला वाहायाचा
āḷandī pāsuna dēhulā jāyācā
śēṇḍīcā nāraḷa gaṅgēlā vāhāyācā
After visiting Alandi*, I want to go to Dehu
I want to offer a coconut with the tuft to Ganga
▷  Alandi (पासुन) to_Dehu (जायाचा)
▷ (शेंडीचा)(नारळ)(गंगेला)(वाहायाचा)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra


E:XIV-2.3d (E14-02-03d) - Daughter’s marriage / Articles and requirements / Shed on poles

[32] id = 103323
मांडवाच्या दारी ब्राम्हण बोलतो मोती
एकुन घे ग लेकी जोडा जन्मी संगती
māṇḍavācyā dārī brāmhaṇa bōlatō mōtī
ēkuna ghē ga lēkī jōḍā janmī saṅgatī
At the entrance of the shed for marriage, Brahman chants sacred hymns
Daughter, listen to them, you are getting a partner for life
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(ब्राम्हण) says (मोती)
▷ (एकुन)(घे) * (लेकी)(जोडा)(जन्मी)(संगती)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. After Alandi let us go to Dehu
  2. Shed on poles