Village: बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage
4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[92] id = 110642 ✓ | आईबापान दिल्या लेकी वाटच्या गोसाव्याला नाही पाहिल घरदार नाही पाहिल खायापिया जोडा पाहिला जन्म जाया āībāpāna dilyā lēkī vāṭacyā gōsāvyālā nāhī pāhila gharadāra nāhī pāhila khāyāpiyā jōḍā pāhilā janma jāyā | ✎ Parents married their daughter to a Gosavi* on the road They didn’t check the family, neither did they see if she will have enough to eat They only saw a husband for her to spend her life with ▷ (आईबापान)(दिल्या)(लेकी)(वाटच्या)(गोसाव्याला) ▷ Not (पाहिल)(घरदार) not (पाहिल)(खायापिया)(जोडा)(पाहिला)(जन्म)(जाया) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | G:XX-2.8. ??? A:II-5.1a (A02-05-01a) - Labour / Compulsion and penibility / A distinctive duty |
[32] id = 110641 ✓ | मला हावुस मोठी दिरा भायात नांदायाची माडी कौलारु बांधायाची malā hāvusa mōṭhī dirā bhāyāta nāndāyācī māḍī kaulāru bāndhāyācī | ✎ I very much like to live in a big family among brothers-in-law And to build a storey with a tiled roof ▷ (मला)(हावुस)(मोठी)(दिरा)(भायात)(नांदायाची) ▷ (माडी)(कौलारु)(बांधायाची) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-1.2 (H21-01-02) - Buddha / Buddha’s ornaments |
[119] id = 111992 ✓ ◉ UVS-40 | सरल दळण माझ्या सुपात पानचा इडा सिता नेली रावनान शोध काढावा मारुतीन sarala daḷaṇa mājhyā supāta pānacā iḍā sitā nēlī rāvanāna śōdha kāḍhāvā mārutīna | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण) my (सुपात)(पानचा)(इडा) ▷ Sita (नेली) Ravan (शोध)(काढावा)(मारुतीन) | pas de traduction en français |
[78] id = 102241 ✓ | उन्हाच्या कारामधी उन लागत जिवा माझ्या छत्री उघड सदािशव unhācyā kārāmadhī una lāgata jivā mājhyā chatrī ughaḍa sadāiśava | ✎ In the scorching heat of summer, I am feeling the strong sun Sadashiv, my son, open the umbrella ▷ (उन्हाच्या)(कारामधी)(उन)(लागत) life my ▷ (छत्री)(उघड)(सदािशव) | pas de traduction en français |