Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?location_id
= 1086
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Songs in village:
पळसखेड - Palaskhed
(4 records)

4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:I-1.5cv (A01-01-05c05) - Sītā / First exile amorous idyll / Rām sent to exile / Arrow and bow

[90] id = 81810
मुंडे शांताबाई भगवान - Munde Shantabai Bhagwan
राम लक्ष्मण हिंडते वनाला
रेशमाचे गोंडे यांच्या धनुष्यबाणाला
rāma lakṣmaṇa hiṇḍatē vanālā
rēśamācē gōṇḍē yāñcyā dhanuṣyabāṇālā
Ram and Lakshman are both wandering in the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman (हिंडते)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्यबाणाला)
pas de traduction en français


A:I-1.11b (A01-01-11b) - Sītā / Pregnancy in forest / Urge to eat

[13] id = 81078
मुंडे शांताबाई भगवान - Munde Shantabai Bhagwan
पहिल्या दिवशी सितामाय गरोदर
बदुसुकुमार आयोध्या नगरीत बदु उल्हास लागले डोहाळे पुरवावी आस
pahilyā divaśī sitāmāya garōdara
badusukumāra āyōdhyā nagarīta badu ulhāsa lāgalē ḍōhāḷē puravāvī āsa
On the first day when Sitamay came to know she is pregnant
The handsome brothers in Ayodhya city
Were happy and wished to fullfil her dohale*
▷ (पहिल्या)(दिवशी)(सितामाय)(गरोदर)
▷ (बदुसुकुमार)(आयोध्या)(नगरीत)(बदु)(उल्हास)(लागले)(डोहाळे)(पुरवावी)(आस)
pas de traduction en français
dohaleThe longings of a pregnant woman, e.g. craving to eat something, feeling nausea for food, go on travel, etc.


A:I-1.15ei (A01-01-15e01) - Sītā / Sītā, Jambu and Mārutī / Laṅkā set on fire / Mārutī sets fire to Laṅkā

[37] id = 89490
मुंडे शांताबाई भगवान - Munde Shantabai Bhagwan
अंजनी म्हणीती भावाला हनुमंत बळी
सोन्याची लंका किर जाळुनी केली होळी
añjanī mhaṇītī bhāvālā hanumanta baḷī
sōnyācī laṅkā kira jāḷunī kēlī hōḷī
Anjani says to her brother, Hanumant is strong and hardworking
He burnt down Lanka* completely and destroyed it
▷ (अंजनी)(म्हणीती)(भावाला)(हनुमंत)(बळी)
▷ (सोन्याची)(लंका)(किर)(जाळुनी) shouted (होळी)
pas de traduction en français
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.


A:I-1.20j (A01-01-20j) - Sītā / Rām brings Sītā, Lav, Aṅkuś home / Rām and Sītā live together in Ayodhya

[51] id = 94538
मुंडे शांताबाई भगवान - Munde Shantabai Bhagwan
सिता सांगा सांग कथा राम ऐकते निजुन
कपटी रावणाची लंका जळती अजुन
sitā sāṅgā sāṅga kathā rāma aikatē nijuna
kapaṭī rāvaṇācī laṅkā jaḷatī ajuna
Sita tells her story, Ram listens reclining
Wicked Ravan*’s Lanka* is still burning
▷  Sita with with (कथा) Ram (ऐकते)(निजुन)
▷ (कपटी)(रावणाची)(लंका)(जळती)(अजुन)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Arrow and bow
  2. Urge to eat
  3. Mārutī sets fire to Laṅkā
  4. Rām and Sītā live together in Ayodhya