Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?location_id
= 1012
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Songs in village:
देवळाली - Devlalee
Hamlet नाशीक रोड - Nasik Road
(3 records)

3 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-1.6cii (A02-01-06c02) - Woman’s doubtful entity / Imagining one’s funeral / Brother’s role / Story of illness and death

[24] id = 87277
थोरात सत्यभामा भास्कर - Thorat Satyabhama B.
जीव माझा गेला नको रडु माझ्या भावा
दूहेरी लाव रुया
jīva mājhā gēlā nakō raḍu mājhyā bhāvā
dūhērī lāva ruyā
Life has left me, don’t cry, my brother
Plant rui* tree on both the sides
▷  Life my has_gone not (रडु) my brother
▷ (दूहेरी) put (रुया)
pas de traduction en français
rui


A:II-1.6d (A02-01-06d) - Woman’s doubtful entity / Imagining one’s funeral / Daughter’s grief

[51] id = 64676
थोरात सत्यभामा भास्कर - Thorat Satyabhama B.
जीव माझा गेला भिती भिती ने बायका
आली माझी आई हिचा पवाडा ऐका
jīva mājhā gēlā bhitī bhitī nē bāyakā
ālī mājhī āī hicā pavāḍā aikā
Life has left me, women are standing along the walls
My mother has come, listen to her narrating her memories about me
▷  Life my has_gone (भिती)(भिती)(ने)(बायका)
▷  Has_come my (आई)(हिचा)(पवाडा)(ऐका)
pas de traduction en français


A:II-1.6h (A02-01-06h) - Woman’s doubtful entity / Imagining one’s funeral / Mother, father and sister’s grief

[87] id = 87278
थोरात सत्यभामा भास्कर - Thorat Satyabhama B.
जीव माझा गेला नको रडु माझ्या बापा
माझ्या खाईवरी दुहेरी लाव चाफा
jīva mājhā gēlā nakō raḍu mājhyā bāpā
mājhyā khāīvarī duhērī lāva cāphā
Life has left me, dear father, don’t cry
Plant Champak* trees on both sides of the pit
▷  Life my has_gone not (रडु) my father
▷  My (खाईवरी)(दुहेरी) put (चाफा)
pas de traduction en français
ChampakName of a flowering tree

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Story of illness and death
  2. Daughter’s grief
  3. Mother, father and sister’s grief