➡ Display songs in class at higher level (A01-01-11a)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 1084 ✓ यादव जिजा - Yadav Jija Village आंधळे - Andhale | सीता गर्भिण महिने झाले पाच रामाच्या बागमधी येतो अंजिराचा वास sītā garbhiṇa mahinē jhālē pāca rāmācyā bāgamadhī yētō añjirācā vāsa | ✎ Sita is pregnant, she is five months pregnant In Ram’s garden, there is a strong smell of figs ▷ Sita (गर्भिण)(महिने) become (पाच) ▷ Of_Ram (बागमधी)(येतो)(अंजिराचा)(वास) | pas de traduction en français |
[2] id = 1085 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | सीता गरभीण हिला महिने झाले पाच रामाच्या बागेमंधी लई पिकवली चिच sītā garabhīṇa hilā mahinē jhālē pāca rāmācyā bāgēmandhī laī pikavalī cica | ✎ Sita is pregnant, she is five months pregnant In Ram’s garden, Tamarind fruits are very ripe ▷ Sita (गरभीण)(हिला)(महिने) become (पाच) ▷ Of_Ram (बागेमंधी)(लई)(पिकवली)(चिच) | pas de traduction en français |
[3] id = 1086 ✓ वीर जया - Veer Jaya Village मांदेडे - Mandede | सीता गरभीण तिला महिने झाले पाच रामाच्या बागेमधी सीता पलंग टाक उंच sītā garabhīṇa tilā mahinē jhālē pāca rāmācyā bāgēmadhī sītā palaṅga ṭāka uñca | ✎ Sita is pregnant, she is five months pregnant In Ram’s garden, Sita keeps her bed on a higher ground ▷ Sita (गरभीण)(तिला)(महिने) become (पाच) ▷ Of_Ram (बागेमधी) Sita (पलंग)(टाक)(उंच) | pas de traduction en français |
[4] id = 1087 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | सीता सांग गोष्टी खोडाशी बसूनी पाच महिन्याचा बाळ अंकुश तिच्या पोटी sītā sāṅga gōṣṭī khōḍāśī basūnī pāca mahinyācā bāḷa aṅkuśa ticyā pōṭī | ✎ Resting against the trunk of a tree, Sita tells stories She was five months pregnant, she was carrying baby Ankush in her womb ▷ Sita with (गोष्टी)(खोडाशी)(बसूनी) ▷ (पाच)(महिन्याचा) son (अंकुश)(तिच्या)(पोटी) | pas de traduction en français |
[5] id = 1088 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde | गरभीण सीता नार तिला महिना पाचवा रामाच्या बागेत पिकला अंजीर पाठवा garabhīṇa sītā nāra tilā mahinā pācavā rāmācyā bāgēta pikalā añjīra pāṭhavā | ✎ Sita is pregnant, she is in her fifth month From Ram’s garden, send a ripe fig ▷ (गरभीण) Sita (नार)(तिला)(महिना)(पाचवा) ▷ Of_Ram (बागेत)(पिकला)(अंजीर)(पाठवा) | pas de traduction en français |
[6] id = 36279 ✓ अल्हाट कौसल्या - Alhat Kausalya Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-05-14 start 03:40 ➡ listen to section | सीताबाई गरभीन हिला महिना पाचवा हिला महिना पाचवा हिरव पातळ नेसवा sītābāī garabhīna hilā mahinā pācavā hilā mahinā pācavā hirava pātaḷa nēsavā | ✎ Sitabai is pregnant, she is in her fifth month She is in her fifth month, make her wear a green sari ▷ Goddess_Sita (गरभीन)(हिला)(महिना)(पाचवा) ▷ (हिला)(महिना)(पाचवा)(हिरव)(पातळ)(नेसवा) | Femme Sītā est enceinte c’est son cinquième mois C’est son cinquième mois il faut mettre un sari vert. |
[7] id = 39420 ✓ दाभाडे यशोदा - Dabhade Yashoda Village औराळा - Aurala | पाचवा महिना सिताला फार फार रामाच्या बागात लवंगाला आला बार pācavā mahinā sitālā phāra phāra rāmācyā bāgāta lavaṅgālā ālā bāra | ✎ She is feeling uneasy, she is in her fifth month of pregnancy Ín Ram’s garden, cloves are in full bloom ▷ (पाचवा)(महिना) Sita (फार)(फार) ▷ Of_Ram (बागात)(लवंगाला) here_comes (बार) | pas de traduction en français |
[8] id = 39430 ✓ कुलथे लक्ष्मी - Kulthe Lakshmi Village वालवड - Walwad | सीता माय गर्भिन महिन झालीयात पाच अरण्यवनात मोर बाई कोकीळा नाच sītā māya garbhina mahina jhālīyāta pāca araṇyavanāta mōra bāī kōkīḷā nāca | ✎ Sitamai is pregnant, she is five months pregnant Woman, in Aranya forest, peacock and cuckoo are dancing ▷ Sita (माय)(गर्भिन)(महिन)(झालीयात)(पाच) ▷ (अरण्यवनात)(मोर) woman (कोकीळा)(नाच) | pas de traduction en français |
[9] id = 39438 ✓ बनसोडे केशरबाई फकीरा - Bansode Keshar Phakira Village गोंधवणी - Gondhawani | सिता बाई गरभीन ईला महिना पाचवा रामाच्या बागामंधी पिकलं डाळींब असावा sitā bāī garabhīna īlā mahinā pācavā rāmācyā bāgāmandhī pikalaṁ ḍāḷīmba asāvā | ✎ Sitabai is pregnant, she is in her fifth month In Ram’s garden, there should be a ripe pomegranate ▷ Sita woman (गरभीन)(ईला)(महिना)(पाचवा) ▷ Of_Ram (बागामंधी)(पिकलं)(डाळींब)(असावा) | pas de traduction en français |
[10] id = 39197 ✓ मोरे सरस्वती - More Saraswati Village वेळापूर - Velapur | सिताबाई गरभीन इला महीना पाचवा रामाच्या बागामंदी गार सावळी बसावा sitābāī garabhīna ilā mahīnā pācavā rāmācyā bāgāmandī gāra sāvaḷī basāvā | ✎ Sitabai is pregnant, she is in her fifth month In Ram’s garden, Sita, you sit in the cool shade ▷ Goddess_Sita (गरभीन)(इला)(महीना)(पाचवा) ▷ Of_Ram (बागामंदी)(गार) wheat-complexioned (बसावा) | pas de traduction en français |
[11] id = 41760 ✓ लेंबे अंजना - Lembe Anjana Village डोणगाव - Dongaon | सीता गरवार हिला महिना पाचवा रामाच्या बागात चिंच कवठ असावा sītā garavāra hilā mahinā pācavā rāmācyā bāgāta ciñca kavaṭha asāvā | ✎ Sita is pregnant, she is in her fifth month In Ram’s garden, there should be Tamarind and wood apple ▷ Sita (गरवार)(हिला)(महिना)(पाचवा) ▷ Of_Ram (बागात)(चिंच)(कवठ)(असावा) | pas de traduction en français |
[12] id = 44933 ✓ कौरे नर्मदा - Kaure Narmada Village बेलाड - Belad | सीता जाते वना इला पाचवा महिना वासनच्या बंदाचा केला लहुले पाळणा sītā jātē vanā ilā pācavā mahinā vāsanacyā bandācā kēlā lahulē pāḷaṇā | ✎ Sita goes to the forest, she is in her fifth month of pregnancy She knitted a cradle for Lahu from Vasanvel (name of a creeper) ▷ Sita am_going (वना)(इला)(पाचवा)(महिना) ▷ (वासनच्या)(बंदाचा) did (लहुले) cradle | pas de traduction en français |
[13] id = 48884 ✓ वानखेडे अन्नपूर्णा नागनाथ - Vankhede Annapurna Nagnath Village मुंडगाव - Mundgaon | सीता गेली वणी पाचवा महिना वासंत्या बंधाचा केला लहुला पालना sītā gēlī vaṇī pācavā mahinā vāsantyā bandhācā kēlā lahulā pālanā | ✎ Sita goes to the forest, she is in her fifth month She knitted a cradle for Lahu from Vasanvel (name of a creeper) ▷ Sita went (वणी)(पाचवा)(महिना) ▷ (वासंत्या)(बंधाचा) did (लहुला) cradle | pas de traduction en français |
[14] id = 49648 ✓ शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai Village पटळगाव - Patalgaon | सीताबाई गरभीण महिने झाले पाच रामाच्या बागमधी लवंगेला आले घोस sītābāī garabhīṇa mahinē jhālē pāca rāmācyā bāgamadhī lavaṅgēlā ālē ghōsa | ✎ Sitabai is pregnant, she is five months pregnant In Ram’s garden, Clove creepers have clusters of cloves ▷ Goddess_Sita (गरभीण)(महिने) become (पाच) ▷ Of_Ram (बागमधी)(लवंगेला) here_comes (घोस) | pas de traduction en français |
[15] id = 49881 ✓ तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri | सीताबाई गर्भीण हिला महिना पाचवा आरुण्य वनात हिरवी तुळस असावा sītābāī garbhīṇa hilā mahinā pācavā āruṇya vanāta hiravī tuḷasa asāvā | ✎ Sitabai is pregnant, she is in her fifth month In Arunya forest, there should be green Tulasi plants ▷ Goddess_Sita (गर्भीण)(हिला)(महिना)(पाचवा) ▷ Aranya (वनात) green (तुळस)(असावा) | pas de traduction en français |
[16] id = 49882 ✓ पवार लक्ष्मी - Pawar Lakshmi Village श्रीगोंदा - Shrigonda | सीताबाई गरभिन महिना झाले पाच राम एकांटीत पुस सीता तुला किती दिवस sītābāī garabhina mahinā jhālē pāca rāma ēkāṇṭīta pusa sītā tulā kitī divasa | ✎ Sitabai is pregnant, she is five months pregnant Ram asks her when they are alone, Sita, how many months pregnant are you ▷ Goddess_Sita (गरभिन)(महिना) become (पाच) ▷ Ram (एकांटीत) enquire Sita to_you (किती)(दिवस) | pas de traduction en français |
[17] id = 44818 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | सीता गरोदर हिला महिना पाचवा रामाच्या बागेत चिंच कऊट आसावा sītā garōdara hilā mahinā pācavā rāmācyā bāgēta ciñca kūṭa āsāvā | ✎ Sita is pregnant, she is in her fifth month In Ram’s garden, there should be Tamarind and Wood Apple ▷ Sita (गरोदर)(हिला)(महिना)(पाचवा) ▷ Of_Ram (बागेत)(चिंच)(कऊट)(आसावा) | pas de traduction en français |
[18] id = 44819 ✓ सावंत शैलाबाई - Savant Shaila Village विराम - Viram | सीताबाई गरभीण हिला महीने झाले पाच रामाच्या बागेमधे येतो अंजीराला वास sītābāī garabhīṇa hilā mahīnē jhālē pāca rāmācyā bāgēmadhē yētō añjīrālā vāsa | ✎ Sita is pregnant, she is five months pregnant In Ram’s garden, there is a strong smell of figs ▷ Goddess_Sita (गरभीण)(हिला)(महीने) become (पाच) ▷ Of_Ram (बागेमधे)(येतो)(अंजीराला)(वास) | pas de traduction en français |
[19] id = 44864 ✓ बागूल ठकू - Bagul Thaku Village शिरुर - Shirur | पाचवा महिना सीतामाईला काही कळे बोलल्या आया बया कृष्ण नारायण खेळे pācavā mahinā sītāmāīlā kāhī kaḷē bōlalyā āyā bayā kṛṣṇa nārāyaṇa khēḷē | ✎ Fifth month of pregnancy, how does Sita realise Woman from the neighbourhood say, God Krishna Narayan is playing in her womb ▷ (पाचवा)(महिना)(सीतामाईला)(काही)(कळे) ▷ (बोलल्या)(आया)(बया)(कृष्ण)(नारायण)(खेळे) | pas de traduction en français |
[20] id = 44908 ✓ भुतकर जना - Bhutkar Jana Village घळाटवाडी - Ghalatwadi | सीता गरभीन हिला महिना पाचवा हिरवा पातळ नेसवा sītā garabhīna hilā mahinā pācavā hiravā pātaḷa nēsavā | ✎ Sita is pregnant, she is in her fifth month Make her wear a green sari ▷ Sita (गरभीन)(हिला)(महिना)(पाचवा) ▷ (हिरवा)(पातळ)(नेसवा) | pas de traduction en français |
[21] id = 45872 ✓ नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena Village वाटवडा - Watwada | सीता वनाला जाता पाच महिन्याच गर्वधर अशी बाळतीन झाली रुक्मीनीच्या गूंफवर sītā vanālā jātā pāca mahinyāca garvadhara aśī bāḷatīna jhālī rukmīnīcyā gūmphavara | ✎ When Sita was going to the forest, she was five months pregnant She had her delivery in Rukmini*’s cave ▷ Sita (वनाला) class (पाच)(महिन्याच)(गर्वधर) ▷ (अशी)(बाळतीन) has_come (रुक्मीनीच्या)(गूंफवर) | pas de traduction en français |
| |||
[22] id = 46215 ✓ सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram Village कोरंगळी - Korangali | अरुण्या वनामधी सीता झाडाला सांग गोष्टी पाच महिन्याचा गर्भ पोटी लहू अंकूशाचा येळ aruṇyā vanāmadhī sītā jhāḍālā sāṅga gōṣṭī pāca mahinyācā garbha pōṭī lahū aṅkūśācā yēḷa | ✎ In Arunya forest, Sita tells stories to the tree She was five months pregnant at the time of Lahu and Ankush ▷ Aranya (वनामधी) Sita (झाडाला) with (गोष्टी) ▷ (पाच)(महिन्याचा)(गर्भ)(पोटी)(लहू)(अंकूशाचा)(येळ) | pas de traduction en français |
[23] id = 46337 ✓ मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao Village महातपूर - Mahatpur | बहिण्या वनामधी सीता झाडाला सांग गोष्टी पाचव्या महिन्याचा बाळ अंकूशा तिच्या पोटी bahiṇyā vanāmadhī sītā jhāḍālā sāṅga gōṣṭī pācavyā mahinyācā bāḷa aṅkūśā ticyā pōṭī | ✎ In Arunya forest, Sita tells stories to the tree She was five months pregnant with Ankush ▷ (बहिण्या)(वनामधी) Sita (झाडाला) with (गोष्टी) ▷ (पाचव्या)(महिन्याचा) son (अंकूशा)(तिच्या)(पोटी) | pas de traduction en français |
[24] id = 46360 ✓ महाबोले बाई - Mahabole Bai Village नळदुर्ग - Naldurg | पाचवा महिना खाऊ वाटत आंबट पहिल्या पाडाचे कवठ रामानी धुंडकले pācavā mahinā khāū vāṭata āmbaṭa pahilyā pāḍācē kavaṭha rāmānī dhuṇḍakalē | ✎ She is in her fifth month of pregnancy, she feels like eating something sour Ram searched for ready to ripen Wood Apples from the first harvest ▷ (पाचवा)(महिना)(खाऊ)(वाटत)(आंबट) ▷ (पहिल्या)(पाडाचे)(कवठ)(रामानी)(धुंडकले) | pas de traduction en français |
[25] id = 59939 ✓ खटाणी सुलोचना कल्याण - Khatani Sulochana Kalayan Village नाऊर - Naur | सिताबाई गरवर इला महिना पाचवा रामाच्या बागेमंदी ग पिकला अंजीर असावा sitābāī garavara ilā mahinā pācavā rāmācyā bāgēmandī ga pikalā añjīra asāvā | ✎ Sitabai is pregnant, she is in her fifth month In Ram’s garden, there should be a ripe fig ▷ Goddess_Sita (गरवर)(इला)(महिना)(पाचवा) ▷ Of_Ram (बागेमंदी) * (पिकला)(अंजीर)(असावा) | pas de traduction en français |
[26] id = 67248 ✓ मोरे कांता - More Kanta Village कुडे खुर्द - Kude kh. ◉ UVS-54-14 start 02:43 ➡ listen to section | सीता ना गरभीण हिला महिणे झाले पाच रामाच्या बागेमधी अंजीरानी केला मात sītā nā garabhīṇa hilā mahiṇē jhālē pāca rāmācyā bāgēmadhī añjīrānī kēlā māta | ✎ Sita is pregnant, she is five months pregnant In Ram’s garden, figs have ripened in plenty ▷ Sita * (गरभीण)(हिला)(महिणे) become (पाच) ▷ Of_Ram (बागेमधी)(अंजीरानी) did (मात) | pas de traduction en français |
[27] id = 71495 ✓ मोकले जिजा - Mokale jija Village वाटेफळ - Watephal | असी सीतामाई गरभीण हिला महिने गेले पाच आरुण्य वनामधी येतो झाडाचा वास asī sītāmāī garabhīṇa hilā mahinē gēlē pāca āruṇya vanāmadhī yētō jhāḍācā vāsa | ✎ Sitamai is pregnant, she is five months pregnant In Arunya forest, there is a strong smell of trees ▷ (असी)(सीतामाई)(गरभीण)(हिला)(महिने) has_gone (पाच) ▷ Aranya (वनामधी)(येतो)(झाडाचा)(वास) | pas de traduction en français |
[28] id = 94309 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Village खरवंडी - Kharvande | सीताबाई गरभीन इला महीना पाचवा रामाच्या बागात गार सावली आसावा sītābāī garabhīna ilā mahīnā pācavā rāmācyā bāgāta gāra sāvalī āsāvā | ✎ Sita is pregnant, she is in her fifth month In Ram’s garden, there should be a cool shade ▷ Goddess_Sita (गरभीन)(इला)(महीना)(पाचवा) ▷ Of_Ram (बागात)(गार) wheat-complexioned (आसावा) | pas de traduction en français |