Village: माहुर - Mahur
Cross-references: | B:V-3.14a (B05-03-14a) - Village deities / Bahīrī / Bahīrī and the snake / Protection from snake B:V-1.7b (B05-01-07b) - Village deities / Wāghjāī / Deeds of Wāghjāī / Drawing out poison B:V-2.7 (B05-02-07) - Village deities / Kāḷubāī / Drawing out poison B:V-6.9 (B05-06-09) - Village deities / Iñjāī / Serpent |
[10] id = 99568 ✓ गायकवाड मंजुळा - Gaykwad Manjula | काळ्या ग वावरात निघाली धामीण नको मारु लक्ष्मण तुझ्या पाठीची कामीण kāḷyā ga vāvarāta nighālī dhāmīṇa nakō māru lakṣmaṇa tujhyā pāṭhīcī kāmīṇa | ✎ Dhamin (a species of snake) has appeared in the field with black soil Don’t kill her, Lakshmana, Dhamin is also somneone’s wife ▷ (काळ्या) * (वावरात)(निघाली)(धामीण) ▷ Not (मारु) Laksman your (पाठीची)(कामीण) | pas de traduction en français |
Notes => | In this song, the singer says, Dhamin (the singer is referring to a female snake) also has a family, she is also somebody’s wife. Her husband (her male companion) could also have the same affection that you have for your wife. If you kill her, her male companion will not be able to bear the anguish of separation thus caused. In this song, the singer wishes to say that one should always establish relations with people and not break them. |