Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 99532
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #99532 by Kale Shobha

Village: फातुलाबाद - Phatulabad
Hamlet: मुठेवडगाव - Muthevadgao


D:X-1.1k (D10-01-01k) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Son eating betelnut leaf

Cross-references:D:X-2.5bxvii (D10-02-05b17) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Milk, curds, etc. go waste
D:X-2.1 (D10-02-10) - Mother worries for son / Uneasy apprehensions
D:X-2.2 (D10-02-02) - Mother worries for son / Fear of drowning
[78] id = 99532
काळे शोभा - Kale Shobha
अशी तंबुल्याची पोर उभी होती होती सेरताटी
नको रे वाटी जावु नागीणीच्या पानासाठी
aśī tambulyācī pōra ubhī hōtī hōtī sēratāṭī
nakō rē vāṭī jāvu nāgīṇīcyā pānāsāṭhī
Betel leaf seller’s daughter was standing near sher* bushes
Don’t go through the bushes for betel leaf leaves
▷ (अशी)(तंबुल्याची)(पोर) standing (होती)(होती)(सेरताटी)
▷  Not (रे)(वाटी)(जावु)(नागीणीच्या)(पानासाठी)
pas de traduction en français
sherName of a plant

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Son eating betelnut leaf