Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 97515
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #97515 by Kamle Kastur Namdev

Village: नळदुर्ग - Naldurg
Hamlet: ढोर गल्ली - Dhor Galli


A:II-2.16 (A02-02-16) - Woman’s social identity / Whom to share one’s grief with?

Cross-references:E:XIII-3.3b (E13-03-03b) - Mother-daughter, mutual expectations / Mother’s expectations / Mutual wish to confide
A:II-1.7b (A02-01-07b) - Woman’s doubtful entity / Call Vaida
A:II-1.1 (A02-01-01) - Woman’s doubtful entity / Woman’s birth is unwanted / Unhappiness at girl’s birth
[67] id = 97515
कांबळे कस्तुरबाई नामदेव - Kamle Kastur Namdev
सुख दुःख सागताना दुःखाचा येतो लोंढा
गवळण माझी बाई हात लाविती माझ्या तोंडा
sukha duḥkha sāgatānā duḥkhācā yētō lōṇḍhā
gavaḷaṇa mājhī bāī hāta lāvitī mājhyā tōṇḍā
While talking about joys and sorrows, sorrows come rushing in torrents
My daughter puts her hand on my mouth (mother is taken aback)
▷ (सुख)(दुःख)(सागताना)(दुःखाचा)(येतो)(लोंढा)
▷ (गवळण) my daughter hand (लाविती) my (तोंडा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Whom to share one’s grief with?