Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 96837
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #96837 by More Champabai Ramrao

Village: शेल्लाळ - Shellal


D:XI-2.3ai (D11-02-03a01) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī enters the house / Lamp is lit, āratī, pujā are performed

[100] id = 96837
मोरे चंपाबाई रामराव - More Champabai Ramrao
Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp

शेती पडल्यात राशी मदना बैलाच्या बोंबीला
बाळ गेले बाजाराल लक्ष्माबाईच्या पातळाला
śētī paḍalyāta rāśī madanā bailācyā bōmbīlā
bāḷa gēlē bājārāla lakṣmābāīcyā pātaḷālā
The heaps of grain in the field touch the navel of Madana bull (signifying the abundance)
My son goes to the market to buy a sari for Goddess Lakshmi
▷  Furrow (पडल्यात)(राशी)(मदना)(बैलाच्या)(बोंबीला)
▷  Son has_gone to_the_bazar (लक्ष्माबाईच्या) sari
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
Visit of Lakshmi is auspicious.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Lamp is lit, āratī, pujā are performed