Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 92005
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #92005 by Gholap Asara

Village: मांजरी - Manjari


G:XIX-4.4 (G19-04-04) - Wife’s pride for husband / Husband’s honour

Cross-references:D:XII-2.14 (D12-02-14) - Son, a man in society / Status / He is wealthy
D:XII-2.3 (D12-02-03) - Son, a man in society / Status / He goes to Govt. office
G:XIX-1.1d (G19-01-01d) - Wife with a living husband / Kuṅku / Kuṅku looks beautiful on wife’s face
[16] id = 92005
घोलप आसरा - Gholap Asara
वाटच्या रे वाटसरा गुमान तू जाय नाट
माझ्या धन्याच्या पायात लष्कारातले बुट
vāṭacyā rē vāṭasarā gumāna tū jāya nāṭa
mājhyā dhanyācyā pāyāta laṣkārātalē buṭa
Traveller on the road, you go quietly on the road
My husband has Army boots on his feet
▷ (वाटच्या)(रे)(वाटसरा)(गुमान) you (जाय)(नाट)
▷  My (धन्याच्या)(पायात)(लष्कारातले)(बुट)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband’s honour