Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 92004
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #92004 by Dhawte Ujjawala

Village: मालुंजा - Malunga


G:XIX-4.4 (G19-04-04) - Wife’s pride for husband / Husband’s honour

Cross-references:D:XII-2.14 (D12-02-14) - Son, a man in society / Status / He is wealthy
D:XII-2.3 (D12-02-03) - Son, a man in society / Status / He goes to Govt. office
G:XIX-1.1d (G19-01-01d) - Wife with a living husband / Kuṅku / Kuṅku looks beautiful on wife’s face
[15] id = 92004
धावटे उज्वला - Dhawte Ujjawala
उन उन पाणी जी ठेवील इनी वाह्यारीला कण्या
घरात नाही खांड पांड कसे राखु याचे मान
una una pāṇī jī ṭhēvīla inī vāhyārīlā kaṇyā
gharāta nāhī khāṇḍa pāṇḍa kasē rākhu yācē māna
Broken rice is kept for cooking in warm water
There is nothing much in the house, how can I show my hospitality
▷ (उन)(उन) water, (जी)(ठेवील)(इनी)(वाह्यारीला)(कण्या)
▷ (घरात) not (खांड)(पांड)(कसे)(राखु)(याचे)(मान)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband’s honour