Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 89849
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #89849 by Tajane Anusaya Bhiku

Village: जुन्नर - Junnar


B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot

Cross-references:B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī
B:VI-2.1a (B06-02-01a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Halts on the way
B:VI-2.1c (B06-02-01c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Dindi
B:VI-2.7c153 ???
B:VI-2.175 ???
B:VI-2.201 ???
[29] id = 89849
ताजणे अानुसया भिकु - Tajane Anusaya Bhiku
पहिली माझी ओवी विसाव्या पासुन
सावळ्या पांडुंरग यावा रथात बसुन
pahilī mājhī ōvī visāvyā pāsuna
sāvaḷyā pāṇḍuṇraga yāvā rathāta basuna
My first verse from visava onwards
Dark-complexioned Pandurang*, come riding in the chariot
▷ (पहिली) my verse (विसाव्या)(पासुन)
▷ (सावळ्या)(पांडुंरग)(यावा)(रथात)(बसुन)
pas de traduction en français
PandurangVitthal

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Palanquin, chariot