Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 87119
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #87119 by Sarade Paga

Village: चिखलठाणा - Chikhalthana


B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot

Cross-references:B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī
B:VI-2.1a (B06-02-01a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Halts on the way
B:VI-2.1c (B06-02-01c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Dindi
B:VI-2.7c153 ???
B:VI-2.175 ???
B:VI-2.201 ???
[31] id = 87119
सरडे पगा - Sarade Paga
माझा दंडवट गावा गरसुळ्या पासूनी
सावळ्या पांडूरंगा याव रथात बसूनी
mājhā daṇḍavaṭa gāvā garasuḷyā pāsūnī
sāvaḷyā pāṇḍūraṅgā yāva rathāta basūnī
My prostration from Garsola village
Dark-complexioned Pandurang*, come riding in a chariot
▷  My (दंडवट)(गावा)(गरसुळ्या)(पासूनी)
▷ (सावळ्या)(पांडूरंगा)(याव)(रथात)(बसूनी)
pas de traduction en français
PandurangVitthal

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Palanquin, chariot