Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 86653
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #86653 by Shinde Thaku

Village: कारेगाव - Karegaon


C:VIII-1.7 (C08-01-07) - Mother / Throes of child birth / God helps delivery

Cross-references:A:I-1.11aix (A01-01-11a09) - Sītā / Pregnancy in forest / The nine months in Rām’s garden / Ninth month
A:I-1.11 (A01-01-11a) - Sītā / Pregnancy in forest / The nine months in Rām’s garden
H:XXIII-6.4c (H23-06-04c) - New consciousness / Traditional midwife / Special meet Pabal (16-17 August, 2002) / Method of work
[40] id = 86653
शिंदे ठकु - Shinde Thaku
बाळांतीन बाई करीती देवा देवा
हाती आहे विडा करी देवाच्या धावा
bāḷāntīna bāī karītī dēvā dēvā
hātī āhē viḍā karī dēvācyā dhāvā
The woman about to deliver is remembering God
With a vida* in hand, she invokes God
▷ (बाळांतीन) woman asks_for (देवा)(देवा)
▷ (हाती)(आहे)(विडा)(करी)(देवाच्या)(धावा)
pas de traduction en français
vidaA roll of leaf of piper-betel with areca-nut, cloves, lime, an astringent extract obtained from mimosa or catechu or other plants, etc., the mixture of lime and astringent giving a reddish colour when it is eaten after a meal as a digestive. It is also used to be offered as a mark of hospitality, affection and love between husband and wife or lovers.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. God helps delivery