Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 85935
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #85935 by Varangule Vatsala Bhau

Village: अष्टी - Ashti


B:VI-2.11k (B06-02-11k) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal goes to receive saints, people, attends kathā, kirtan etc.

Cross-references:B:VI-2.7d15 ???
B:VI-2.17 (B06-02-17) - Paṅḍharpur pilgrimage / Women saints
B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints
B:VI-2.20 ???
[245] id = 85935
वारंगुळे वत्सला भाऊसाहेब - Varangule Vatsala Bhau
बोलत्यात पांडुरंग उठ रुखमीणी दिवा लावु
ज्ञानोबा तुकाराम आले तूझी भावु
bōlatyāta pāṇḍuraṅga uṭha rukhamīṇī divā lāvu
jñānōbā tukārāma ālē tūjhī bhāvu
Pandurang* says, Rukhmin*, get up and light the lamp
Your brothers, Dnyanoba* and Tukaram*, have come
▷ (बोलत्यात)(पांडुरंग)(उठ)(रुखमीणी) lamp apply
▷ (ज्ञानोबा)(तुकाराम) here_comes (तूझी)(भावु)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Viṭṭhal goes to receive saints, people, attends kathā, kirtan etc.