Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 81646
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #81646 by Awtade Rukhamini

Village: दारफळ - Darphal


B:VI-2.9a (B06-02-09a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / No request to Viṭṭhal to sit down

Cross-references:B:VI-2.10 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected
A:II-5.4d (A02-05-04d) - Labour / Other tasks / Brooming
A:II-5.3k (A02-05-03k) - Labour / Grinding / Singing while grinding
[25] id = 81646
आवताडे रूखमीणी - Awtade Rukhamini
इटवरी उभा युग झालीत अठ्ठावीस
माझ्या सावळ्या इठ्ठलाला कोणी म्हणना खाली बस
iṭavarī ubhā yuga jhālīta aṭhṭhāvīsa
mājhyā sāvaḷyā iṭhṭhalālā kōṇī mhaṇanā khālī basa
He is standing on the brick for twenty-eight ages
But nobody is saying, “sit down” to my dark-complexioned Itthal*
▷ (इटवरी) standing (युग)(झालीत)(अठ्ठावीस)
▷  My (सावळ्या)(इठ्ठलाला)(कोणी)(म्हणना)(खाली)(बस)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. No request to Viṭṭhal to sit down