Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 81182
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #81182 by Bendre Rukhmini

Village: चापटगाव - Chapatgaon


B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ

Cross-references:B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi
B:VI-2.7a17 ???
B:VI-2.7b (B06-02-07b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Bhajan, kirtan
B:VI-2.32 ???
B:VI-2.7c136 ???
B:VI-2.155 ???
B:VI-2.220 ???
[118] id = 81182
बेंद्रे रुक्मिणी - Bendre Rukhmini
वारकर्यांचा चोखामेळा गरुडखांबी थोपला
सावळा पांडुरंग हजेरी घेणारा ऐकला
vārakaryāñcā cōkhāmēḷā garuḍakhāmbī thōpalā
sāvaḷā pāṇḍuraṅga hajērī ghēṇārā aikalā
Chokhamela’s palanquin carried by Varkaris* stops near Garud Khamb*
Dark-complexioned Pandurang*, marking the presence, heard it
▷ (वारकर्यांचा)(चोखामेळा)(गरुडखांबी)(थोपला)
▷ (सावळा)(पांडुरंग)(हजेरी)(घेणारा)(ऐकला)
pas de traduction en français
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
Garud KhambPillar of Garud (the eagle) in Pandharpur temple complex
PandurangVitthal
Cross references for this song:B:VI-2.7e (B06-02-07e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Varkari

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ