Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 79823
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #79823 by Pawar Gopika Vishwanath

Village: हासाळा - Hasala


B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi

Cross-references:B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ
B:VI-2.3d (B06-02-03d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Son
B:VI-2.20 ???
VI-2.7d24 ???
VI-2.25 ???
B:VI-2.825 ???
B:VI-2.38 ???
B:VI-2.11fi (B06-02-11f01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s work / Special dishes for fast prepared for Viṭṭhal
[287] id = 79823
पवार गोपीकाबाई विश्वनाथ - Pawar Gopika Vishwanath
अग एकादशीबाई तुझ नाव राई रंभा
खडीसाखर पिवळा आंबा पांडुरंगाच्या फराळीला
aga ēkādaśībāī tujha nāva rāī rambhā
khaḍīsākhara pivaḷā āmbā pāṇḍuraṅgācyā pharāḷīlā
Ekadashi* woman, your name is Rahi Rambha*
Sugar-candy and yellow mango for Pandurang*’s special meal
▷  O (एकादशीबाई) your (नाव)(राई)(रंभा)
▷ (खडीसाखर)(पिवळा)(आंबा)(पांडुरंगाच्या)(फराळीला)
pas de traduction en français
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month
RambhaA courtesan in the court of God Indra
PandurangVitthal

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Ekadashi