Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 79649
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #79649 by Bhise Vimal

Village: रुई - Rui


D:X-3.2aix (D10-03-02a09) - Mother attached to son / Taking pride in son / While contemplating son’s plays / Wrestling, kusṭī

Cross-references:D:X-1.1f (D10-01-01f) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Serving milk and khawa
D:X-1.3 ???
D:X-1.4 ???
D:X-1.5 ???
D:X-1.1j (D10-01-01j) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Preparing meal for Holi festival
[107] id = 79649
भिसे विमल - Bhise Vimal
कुस्तीच्या डावामधी पहिलवान गरजतो
माझ्या नटव्या राघुचा तांब्या दुधाचा इरजतो
kustīcyā ḍāvāmadhī pahilavāna garajatō
mājhyā naṭavyā rāghucā tāmbyā dudhācā irajatō
In the wrestling bout, wrestler lets out a roar
Mother’s milk drunk my dear son Raghu* is being tested
▷ (कुस्तीच्या)(डावामधी)(पहिलवान)(गरजतो)
▷  My (नटव्या)(राघुचा)(तांब्या)(दुधाचा)(इरजतो)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Wrestling, kusṭī