Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 77967
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #77967 by Dongare Alka

Village: आडगाव - Adgaon


F:XVII-2.14 (F17-02-14) - Brother’s wife, bhāujay / “Brother’s wife bows down to me”

Cross-references:E:XIII-3.2d (E13-03-02d) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go to mother’s house and meet father
E:XIII-3.4 ???
E:XIII-3.5 ???
F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher
F:XVIII-1.11 ???
F:XVIII-1.13 ???
F:XVIII-1.14 ???
F:XVIII-1.54 ???
F:XVIII-1.58 ???
F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them
[211] id = 77967
डोंगरे अलका - Dongare Alka
पाया पडु आली पाय माझ आहेत ओल
सिता मालनी तुझ्या वसरी येत चल
pāyā paḍu ālī pāya mājha āhēta ōla
sitā mālanī tujhyā vasarī yēta cala
She came to touch my feet, my feet are wet
Sita, sister-in-law, come, I will come to the veranda
▷ (पाया)(पडु) has_come (पाय) my (आहेत)(ओल)
▷  Sita (मालनी) your (वसरी)(येत) let_us_go
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Brother’s wife bows down to me”