Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 763
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #763 by Phale Phula

Village: नांदगाव - Nandgaon


A:I-1.8e (A01-01-08e) - Sītā / Lakṣmaṇ takes Sītā to the forest / The purpose of Lakṣmaṇ is to murder Sītā

Cross-references:A:I-1.23piv (A01-01-23p04) - Sītā / Sītā and god Tātobā / In Tātobā’s refuge / Sītā in the fields of Tātobā
A:I-1.1 (A01-01-01) - Sītā / Discovery in a furrow
[22] id = 763
फाले फुला - Phale Phula
वधली सीताबाई रकता तुबंली पायरी
लक्ष्मण दिर दिर नव्ह तो माझा वयरी
vadhalī sītābāī rakatā tubanlī pāyarī
lakṣmaṇa dira dira navha tō mājhā vayarī
Sitabai is killed, the chariot step is full of blood
(Sitabai says,) Lakshman is not my brother-in-law, he is my enemy
▷ (वधली) goddess_Sita (रकता)(तुबंली)(पायरी)
▷  Laksman (दिर)(दिर)(नव्ह)(तो) my (वयरी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The purpose of Lakṣmaṇ is to murder Sītā