Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 75181
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #75181 by Patil Tunga

Village: उंबडगा - Umbadga


F:XVII-2.14 (F17-02-14) - Brother’s wife, bhāujay / “Brother’s wife bows down to me”

Cross-references:E:XIII-3.2d (E13-03-02d) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go to mother’s house and meet father
E:XIII-3.4 ???
E:XIII-3.5 ???
F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher
F:XVIII-1.11 ???
F:XVIII-1.13 ???
F:XVIII-1.14 ???
F:XVIII-1.54 ???
F:XVIII-1.58 ???
F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them
[207] id = 75181
पाटील तुंगा - Patil Tunga
नमस्कार करु आल्या आखुड पदराच्या
राणी माझ्या केवड्याच्या बाई राजसाच्या माझ्या
namaskāra karu ālyā ākhuḍa padarācyā
rāṇī mājhyā kēvaḍyācyā bāī rājasācyā mājhyā
She came to touch my feet, the outer end of her sari was short
She is the wife of my handsome brother
▷ (नमस्कार)(करु)(आल्या)(आखुड)(पदराच्या)
▷ (राणी) my (केवड्याच्या) woman (राजसाच्या) my
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Brother’s wife bows down to me”