Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 746
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #746 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


A:I-1.8e (A01-01-08e) - Sītā / Lakṣmaṇ takes Sītā to the forest / The purpose of Lakṣmaṇ is to murder Sītā

Cross-references:A:I-1.23piv (A01-01-23p04) - Sītā / Sītā and god Tātobā / In Tātobā’s refuge / Sītā in the fields of Tātobā
A:I-1.1 (A01-01-01) - Sītā / Discovery in a furrow
[5] id = 746
उघडे रमा - Ughade Rama
दिर दाजीबा तहान लागली माझ्या जीवा
दिर दाजीबा नका नेऊ तुम्ही वधाईला
dira dājībā tahāna lāgalī mājhyā jīvā
dira dājībā nakā nēū tumhī vadhāīlā
Brother-in-law, I am very thirsty
Brother-in-law, don’t take me to be killed
▷ (दिर)(दाजीबा)(तहान)(लागली) my life
▷ (दिर)(दाजीबा)(नका)(नेऊ)(तुम्ही)(वधाईला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The purpose of Lakṣmaṇ is to murder Sītā