Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 72908
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #72908 by Mali Kalavati

Village: दारफळ - Darphal


D:X-1.1k (D10-01-01k) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Son eating betelnut leaf

Cross-references:D:X-2.5bxvii (D10-02-05b17) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Milk, curds, etc. go waste
D:X-2.1 (D10-02-10) - Mother worries for son / Uneasy apprehensions
D:X-2.2 (D10-02-02) - Mother worries for son / Fear of drowning
[57] id = 72908
माळी कलावती - Mali Kalavati
तांबुळगीनी बाई पान खावी चौदा चौदा
माझ खाणार पोर सौदा
tāmbuḷagīnī bāī pāna khāvī caudā caudā
mājha khāṇāra pōra saudā
Betel leaf seller woman, one should eat fourteen leaves
My son who likes to eat betel-leaf is a young boy
▷ (तांबुळगीनी) woman (पान)(खावी)(चौदा)(चौदा)
▷  My (खाणार)(पोर)(सौदा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Son eating betelnut leaf