Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 66090
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #66090 by Shelke Adyan

Village: राव टाकळी - Rao Takli


D:X-1.1k (D10-01-01k) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Son eating betelnut leaf

Cross-references:D:X-2.5bxvii (D10-02-05b17) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Milk, curds, etc. go waste
D:X-2.1 (D10-02-10) - Mother worries for son / Uneasy apprehensions
D:X-2.2 (D10-02-02) - Mother worries for son / Fear of drowning
[52] id = 66090
शेळके अज्ञान - Shelke Adyan
तांबोळीणबाई पान देत चौदा चौदा
पान खाणारा पोरसवदा
tāmbōḷīṇabāī pāna dēta caudā caudā
pāna khāṇārā pōrasavadā
Betel leaf seller woman, give me bunches of fourteen leaves
(My son) who likes to eat betel-leaf is a young boy
▷ (तांबोळीणबाई)(पान)(देत)(चौदा)(चौदा)
▷ (पान)(खाणारा)(पोरसवदा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Son eating betelnut leaf