Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 64675
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #64675 by Salunkhe Prayaga

Village: लातूर - Latur


F:XVII-2.14 (F17-02-14) - Brother’s wife, bhāujay / “Brother’s wife bows down to me”

Cross-references:E:XIII-3.2d (E13-03-02d) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go to mother’s house and meet father
E:XIII-3.4 ???
E:XIII-3.5 ???
F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher
F:XVIII-1.11 ???
F:XVIII-1.13 ???
F:XVIII-1.14 ???
F:XVIII-1.54 ???
F:XVIII-1.58 ???
F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them
[166] id = 64675
साळुंखे प्रयागा - Salunkhe Prayaga
पाया पडु आली पाया पडु घेईना
माझ्या बंधूच्या राणीला नंदपणा मी दावीना
pāyā paḍu ālī pāyā paḍu ghēīnā
mājhyā bandhūcyā rāṇīlā nandapaṇā mī dāvīnā
She came to touch my feet, I don’t let her do it
I don’t want my brother’s wife to feel my status as nanand*
▷ (पाया)(पडु) has_come (पाया)(पडु)(घेईना)
▷  My (बंधूच्या)(राणीला)(नंदपणा) I (दावीना)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Brother’s wife bows down to me”