Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 60385
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #60385 by Bendre Rukhmini

Village: चापटगाव - Chapatgaon


B:VI-2.7b (B06-02-07b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Bhajan, kirtan

Cross-references:B:VI-2.9h (B06-02-09h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal embraces. gives attention
B:VI-2.9b53 ???
B:VI-2.11gix (B06-02-11g09) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini / How I stay alone
B:VI-2.9g (B06-02-09g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Katha, Kirtan, Vina
[43] id = 60385
बेंद्रे रुक्मिणी - Bendre Rukhmini
टाळकर्यापासुन पकवादवाल्याचा हात हाल
सावळा पांडुरंग मधी विण्यचा चंद्र डोल
ṭāḷakaryāpāsuna pakavādavālyācā hāta hāla
sāvaḷā pāṇḍuraṅga madhī viṇyacā candra ḍōla
From cymbal-players to drum-players, hands are busy playing
Dark-complexioned Pandurang*, the lute-player is rocking to and fro
▷ (टाळकर्यापासुन)(पकवादवाल्याचा) hand (हाल)
▷ (सावळा)(पांडुरंग)(मधी)(विण्यचा)(चंद्र)(डोल)
pas de traduction en français
PandurangVitthal

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bhajan, kirtan