Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 59317
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #59317 by Kamble Mukta

Village: हांडरगुळी - Handarguli


F:XVII-2.14 (F17-02-14) - Brother’s wife, bhāujay / “Brother’s wife bows down to me”

Cross-references:E:XIII-3.2d (E13-03-02d) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go to mother’s house and meet father
E:XIII-3.4 ???
E:XIII-3.5 ???
F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher
F:XVIII-1.11 ???
F:XVIII-1.13 ???
F:XVIII-1.14 ???
F:XVIII-1.54 ???
F:XVIII-1.58 ???
F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them
[100] id = 59317
कांबळे मुक्ताबाई - Kamble Mukta
पाया पडु आली जरीच्या पदराची
राणी माझ्या सोजराची बंधू माझ्या राजसाची
pāyā paḍu ālī jarīcyā padarācī
rāṇī mājhyā sōjarācī bandhū mājhyā rājasācī
She came to touch my feet, she was wearing a sari with a brocade outer end
She is my handsome brother’s queen
▷ (पाया)(पडु) has_come (जरीच्या)(पदराची)
▷ (राणी) my (सोजराची) brother my (राजसाची)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Brother’s wife bows down to me”