Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 59307
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #59307 by Lobate Mangal Achutrao

Village: कळम - Kalam


F:XVII-2.14 (F17-02-14) - Brother’s wife, bhāujay / “Brother’s wife bows down to me”

Cross-references:E:XIII-3.2d (E13-03-02d) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go to mother’s house and meet father
E:XIII-3.4 ???
E:XIII-3.5 ???
F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher
F:XVIII-1.11 ???
F:XVIII-1.13 ???
F:XVIII-1.14 ???
F:XVIII-1.54 ???
F:XVIII-1.58 ???
F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them
[90] id = 59307
लोबटे मंगल अच्युतराव - Lobate Mangal Achutrao
पाया ग पडू आली पाया पडणं राहू दे
तुझ्या कडेचं घेऊ दे भाचा ग माझा
pāyā ga paḍū ālī pāyā paḍaṇaṁ rāhū dē
tujhyā kaḍēcaṁ ghēū dē bhācā ga mājhā
She came to touch my feet, forget touching my feet
Let me take my little nephew whom you are carrying
▷ (पाया) * (पडू) has_come (पाया)(पडणं)(राहू)(दे)
▷  Your (कडेचं)(घेऊ)(दे)(भाचा) * my
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Brother’s wife bows down to me”