Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 58858
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #58858 by Wahadne Shanta Giridhar

Village: पुणतांबा - Puntamba


B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi

Cross-references:B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ
B:VI-2.3d (B06-02-03d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Son
B:VI-2.20 ???
VI-2.7d24 ???
VI-2.25 ???
B:VI-2.825 ???
B:VI-2.38 ???
B:VI-2.11fi (B06-02-11f01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s work / Special dishes for fast prepared for Viṭṭhal
[229] id = 58858
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
गाव येरुळाच्या वाटा आंब्याला आला घोस
जर्नादन बाबाला आहे एकादस
gāva yēruḷācyā vāṭā āmbyālā ālā ghōsa
jarnādana bābālā āhē ēkādasa
On the way to Yerul village, mango trees are laden with mangoes
Janardan Baba has Ekadashi* fast
▷ (गाव)(येरुळाच्या)(वाटा)(आंब्याला) here_comes (घोस)
▷ (जर्नादन)(बाबाला)(आहे)(एकादस)
pas de traduction en français
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Ekadashi