Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 57814
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #57814 by Sonawane Kusum

Village: नांदगाव - Nandgaon


H:XXIII-6.4fi (H23-06-04f01) - New consciousness / Traditional midwife / Special meet Pabal (16-17 August, 2002) / Traditional midwife and doctor

Cross-references:H:XXIII-6.4b (H23-06-04b) - New consciousness / Traditional midwife / Special meet Pabal (16-17 August, 2002) / Method of education
[25] id = 57814
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
डाक्टर बाळ मरतो नावागावा
गरभीण नार सुईणीचा करी धावा
ḍākṭara bāḷa maratō nāvāgāvā
garabhīṇa nāra suīṇīcā karī dhāvā
The doctor is more worried about his own prestige
The pregnant woman urges the midwife to come
▷ (डाक्टर) son (मरतो)(नावागावा)
▷ (गरभीण)(नार)(सुईणीचा)(करी)(धावा)
Le docteur se démène pour accroître son prestige
La sage-femme accourt vers la femme enceinte.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Traditional midwife and doctor