Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 57811
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #57811 by Sonawane Kusum

Village: नांदगाव - Nandgaon


H:XXIII-6.4fi (H23-06-04f01) - New consciousness / Traditional midwife / Special meet Pabal (16-17 August, 2002) / Traditional midwife and doctor

Cross-references:H:XXIII-6.4b (H23-06-04b) - New consciousness / Traditional midwife / Special meet Pabal (16-17 August, 2002) / Method of education
[22] id = 57811
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
डाक्टराच ज्ञान नको मला इकात
सुईणीच ज्ञान हाये जग या भरात
ḍākṭarāca jñāna nakō malā ikāta
suīṇīca jñāna hāyē jaga yā bharāta
I don’t wish to buy the doctor’s knowledge
The midwife’s knowledge is spread in the world
▷ (डाक्टराच)(ज्ञान) not (मला)(इकात)
▷ (सुईणीच)(ज्ञान)(हाये)(जग)(या)(भरात)
Je n'ai pas envie d'acheter la science des docteurs
Il y a le savoir de la sage-femme, il remplit le monde..

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Traditional midwife and doctor