Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 57803
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #57803 by Sonawane Kusum

Village: नांदगाव - Nandgaon


H:XXIII-6.4fi (H23-06-04f01) - New consciousness / Traditional midwife / Special meet Pabal (16-17 August, 2002) / Traditional midwife and doctor

Cross-references:H:XXIII-6.4b (H23-06-04b) - New consciousness / Traditional midwife / Special meet Pabal (16-17 August, 2002) / Method of education
[14] id = 57803
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
डाक्टराच ज्ञान आहे पैशाच्या जोरावरी
सुईणीच ज्ञान हाये तिच्या मनाच्या जोरावरी
ḍākṭarāca jñāna āhē paiśācyā jōrāvarī
suīṇīca jñāna hāyē ticyā manācyā jōrāvarī
The doctor has gained his knowledge by paying money
The midwife has gained her knowledge on her own will
▷ (डाक्टराच)(ज्ञान)(आहे)(पैशाच्या)(जोरावरी)
▷ (सुईणीच)(ज्ञान)(हाये)(तिच्या)(मनाच्या)(जोरावरी)
Le docteur acquiert son savoir à force d'argent
La sage-femme tient le sien de la force de son esprit.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Traditional midwife and doctor