Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 57782
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #57782 by Sonawane Kusum

Village: नांदगाव - Nandgaon


H:XXIII-6.4e (H23-06-04e) - New consciousness / Traditional midwife / Special meet Pabal (16-17 August, 2002) / Her knowledge

Cross-references:H:XXIII-6.4b (H23-06-04b) - New consciousness / Traditional midwife / Special meet Pabal (16-17 August, 2002) / Method of education
[1] id = 57782
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
सुईणबाई नाही मांडत ज्ञानाचा इकार
तिच्या मनामधी हाये ज्ञानाची पारख
suīṇabāī nāhī māṇḍata jñānācā ikāra
ticyā manāmadhī hāyē jñānācī pārakha
The midwife is not there to sell her knowledge
She is quite aware of the importance of her knowledge
▷ (सुईणबाई) not (मांडत)(ज्ञानाचा)(इकार)
▷ (तिच्या)(मनामधी)(हाये)(ज्ञानाची)(पारख)
La sage-femme n'est pas femme à vendre son savoir
Elle a trop conscience de l'importance de son savoir.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Her knowledge