Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 55703
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #55703 by Mohite Dropadi bai Vamanrao

Village: महातपूर - Mahatpur


A:I-1.12axi (A01-01-12a11) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Non-availability of things, person-ajwan (ovā), anise, comb, hair oil, black paste for eyes etc.

Cross-references:A:I-1.12axii (A01-01-12a12) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Preparing paste of neem leaves
A:I-1.12avi (A01-01-12a06) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Cradle
A:I-1.12ai (A01-01-12a01) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Delivered in the hut of sari
[4] id = 55703
मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao
सीताबाई बाळतीन कळालं तिच्या बापा
अंकूश बाळा येळ बारा दिवस नव्हत्या शेपा
sītābāī bāḷatīna kaḷālaṁ ticyā bāpā
aṅkūśa bāḷā yēḷa bārā divasa navhatyā śēpā
Sitabai has delivered, her father came to know about it
At the time of Ankush’s birth, she didn’t get anise seeds for twelve days
▷  Goddess_Sita (बाळतीन)(कळालं)(तिच्या) father
▷ (अंकूश) child (येळ)(बारा)(दिवस)(नव्हत्या)(शेपा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Non-availability of things, person-ajwan (ovā), anise, comb, hair oil, black paste for eyes etc.