Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 51013
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #51013 by Nikan Supada Devidas

Village: शेंदुर्णी - Shendurni


H:XXI-5.3b (H21-05-03b) - Ambedkar / Takes a second wife / Ambedkar’s relation with his Brahmin wife

Cross-references:H:XXI-5.2n (H21-05-02n) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā’s death
D:XII-4.8b (D12-04-08b) - Son, a man in society / Son’s marriage / Large clan of the bridegroom, got
[12] id = 51013
निकम सुपडबाई देवीदास - Nikan Supada Devidas
माडीवर माडी कशी जाऊ दणदण
बामणाची पोर भीमासंगे खाते पान
māḍīvara māḍī kaśī jāū daṇadaṇa
bāmaṇācī pōra bhīmāsaṅgē khātē pāna
Storey on storey, how can I go thumpimg my feet
The Brahman girl is eating betel leaf with Bhim*
▷ (माडीवर)(माडी) how (जाऊ)(दणदण)
▷ (बामणाची)(पोर)(भीमासंगे)(खाते)(पान)
Etage après étage, comment monter en vitesse?
La fille de Bāmaṇ mange des feuilles de bétel avec Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Ambedkar’s relation with his Brahmin wife