Database design: Bernard Bel
= 45512

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #45512 by Patankar Sulochana

Village: दारफळ - Darphal

B:VI-2.1a (B06-02-01a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Halts on the way

Cross-references:B:VI-2.1c (B06-02-01c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Dindi
B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot
B:VI-2.12n (B06-02-12n) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Jani darśan
[47] id = 45512
पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana
पंढरीला जायाला आडवी लागली दिघी
ज्ञानोबा तुकाराम आरती घ्यावा बीगी
paṇḍharīlā jāyālā āḍavī lāgalī dighī
jñānōbā tukārāma āratī ghyāvā bīgī
On the way to Pandhari, Dighi falls on the route
Take the Arati* of Dnyanoba* and Tukaram* quickly
▷ (पंढरीला)(जायाला)(आडवी)(लागली)(दिघी)
▷ (ज्ञानोबा)(तुकाराम) Arati (घ्यावा)(बीगी)
pas de traduction en français
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Halts on the way