Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 44645
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #44645 by Jagtap Chandrakala

Village: सावरगाव - Savargaon


B:VI-2.11n (B06-02-11n) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Vīṭṭhal, Rukhmini and Draupadi

Cross-references:B:VI-2.11g (B06-02-11g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini
F:XV-3.2b (F15-03-02b) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Reciprocal love
A:I-2.2h (A01-02-02h) - Kṛśṇa / Draupadī’s protector and brother / Dear one
[56] id = 44645
जगताप चंद्रकला - Jagtap Chandrakala
UVS-27-02 start 07:25 ➡ listen to section
हंड्या पाणी ते ठेवील पाणी घंगाळी इसवूनी
एवढ्या धुरपदाबाईला रूप लवंगी फणी
haṇḍyā pāṇī tē ṭhēvīla pāṇī ghaṅgāḷī isavūnī
ēvaḍhyā dhurapadābāīlā rūpa lavaṅgī phaṇī
Hot water for bath kept in the vessel is adjusted with cold water
Druapadibai looks very beautiful
▷ (हंड्या) water, (ते)(ठेवील) water, (घंगाळी)(इसवूनी)
▷ (एवढ्या)(धुरपदाबाईला) form (लवंगी)(फणी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Vīṭṭhal, Rukhmini and Draupadi