Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 38092
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #38092 by Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village: १८ गावे - 18 villages


H:XXI-5.3b (H21-05-03b) - Ambedkar / Takes a second wife / Ambedkar’s relation with his Brahmin wife

Cross-references:H:XXI-5.2n (H21-05-02n) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā’s death
D:XII-4.8b (D12-04-08b) - Son, a man in society / Son’s marriage / Large clan of the bridegroom, got
[2] id = 38092
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

माडीवर माडी कशी जाऊ दण दण
बामनाची शांताबाई भीमासंग खाती पान
māḍīvara māḍī kaśī jāū daṇa daṇa
bāmanācī śāntābāī bhīmāsaṅga khātī pāna
One storey upon other, how I can go forcefully
Shantabai, Brahmin* lady, eats betel leaves with Bhim* (In the bed room couple eats betel leaves)
▷ (माडीवर)(माडी) how (जाऊ)(दण)(दण)
▷ (बामनाची)(शांताबाई)(भीमासंग) eat (पान)
Comment monter à toute vitesse étage après étage
La Shāntābāī des Bāmaṇ mange une feuille de bétel avec Bhīm.
Brahmin ➡ BrahminsIn the songs, this word often refers to prestigious people from the village and not to the caste
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Ambedkar’s relation with his Brahmin wife