Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 37182
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #37182 by Kulkarni Pramila

Village: ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap


D:X-1.1k (D10-01-01k) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Son eating betelnut leaf

Cross-references:D:X-2.5bxvii (D10-02-05b17) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Milk, curds, etc. go waste
D:X-2.1 (D10-02-10) - Mother worries for son / Uneasy apprehensions
D:X-2.2 (D10-02-02) - Mother worries for son / Fear of drowning
[45] id = 37182
कुलकर्णी प्रमीला - Kulkarni Pramila
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-20-40 start 00:26 ➡ listen to section
आता तांबोळीनी बाई पान दे ग चौदा चौदा
पान खाणार पोरसोदा बाळ नेनंते ग माझे
ātā tāmbōḷīnī bāī pāna dē ga caudā caudā
pāna khāṇāra pōrasōdā bāḷa nēnantē ga mājhē
Woman betel-leaf seller, give me bunches of fourteen leaves
My sons who like to eat betel-leaf are young boys
▷ (आता)(तांबोळीनी) woman (पान)(दे) * (चौदा)(चौदा)
▷ (पान)(खाणार)(पोरसोदा) son (नेनंते) * (माझे)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Son eating betelnut leaf