Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 36220
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #36220 by Kumbhar Sula

Village: सावरगाव - Savargaon


B:VI-2.11n (B06-02-11n) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Vīṭṭhal, Rukhmini and Draupadi

Cross-references:B:VI-2.11g (B06-02-11g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini
F:XV-3.2b (F15-03-02b) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Reciprocal love
A:I-2.2h (A01-02-02h) - Kṛśṇa / Draupadī’s protector and brother / Dear one
[40] id = 36220
कुभांर सुला - Kumbhar Sula
UVS-26-32 start 04:04 ➡ listen to section
ईठ्ठलाच रथ हरणावतीच्या मळी
लिंब लोणाची करी तयारी
īṭhṭhalāca ratha haraṇāvatīcyā maḷī
limba lōṇācī karī tayārī
Itthal*’s chariot is in the fields of Aranavati
Keep Neem leaves ready, to wave them to counteract the influence of an evil eye
▷ (ईठ्ठलाच)(रथ)(हरणावतीच्या)(मळी)
▷ (लिंब)(लोणाची)(करी)(तयारी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Vīṭṭhal, Rukhmini and Draupadi